您的位置 : 首页 > 二十四史白话版
白话后汉书
后汉书卷三十一 郭杜孔张廉王苏羊贾陆列传第二十一
作者:南朝宋 · 范晔
本书全文检索:
文学100   中医资源网   经典古籍15000余本txt格式   正统道藏、续道藏(txt)   白话二十四史txt下载  
二十五史简体txt下载   二十五史繁體txt下载  
       (郭伋、杜诗、孔奋、张堪、廉范、王堂、苏章、羊续、贾王宗、陆康)
       ◆郭伋传,郭伋字细侯,扶风茂陵人。高祖父郭解,武帝时以任侠闻名。父郭梵,为蜀郡太守。郭伋少时就有志行,哀帝平帝时征召大司空府,三迁为渔阳都尉。王莽时为上谷大尹,迁并州牧。
       更始新立,三辅连续被兵侵犯,百姓震骇,强宗大姓,各拥众保营,不肯率先归附。更始素闻郭伋之名,征拜为左冯翊,使镇守抚慰百姓。世祖即位,拜雍州牧,再转为尚书令,数次献纳忠谏。
       建武四年(28),出为中山太守。第二年,彭宠被灭,转为渔阳太守。渔阳既遭王莽之乱,又重以彭宠之败,民多猾恶,盗贼充斥。郭伋到后,示以信义刑赏,纠戮贼帅,盗贼消散。当时匈奴多次骚扰郡界,边民受害受苦。郭伋整饬兵马,设置攻守的策略,匈奴害怕远离,不敢再入边塞,边民得以安居乐业。在职五年,户口增加一倍。后来颍川盗贼群起,九年,征拜郭伋为颍川太守。召见辞行时,帝慰劳他说:“贤能太守,去帝城不远,河润九里,希望京师也能蒙被洪福。君虽精于追捕,而山道险阻,打起仗来自己也如一个士兵啊,要深自谨慎哩。”郭伋到郡,招怀山贼阳夏赵宏、襄城召吴等数百人,都徒手到郭伋处投降,郭伋把他们遣散归农。因自己检讨擅自放走降贼,帝赞美他的办法好,不咎其过。后来赵宏、召吴等党羽听说郭伋威信,远从江南,或从幽州、冀州等地不约而来向他投降,络绎不绝。
       十一年,省朔方刺史属并州。帝以卢芳据北土,就调郭伋为并州牧。郭伋过京师谢恩,帝即时引见,并召皇太子诸王宴语终日,赏赐车马衣服什物。郭伋因而说选补众职,当从天下贤士俊杰中选拔,不宜专用南阳人。帝接纳。郭伋前在并州,素来重有恩德,等到后来入界,所到邑县,老幼相携,逢迎于道路。郭伋每到一处都详问民众疾苦,聘求耆德雄俊,设几杖之礼,让耆老朝夕参与政事。初到行部,到西河美稷,有童儿数百,各骑竹马,道次迎拜。郭伋问:“小朋友们为何自远而来?”儿童答“:听说使君到,高兴极了,所以来奉迎你哩。”郭伋辞谢。等到事情毕,诸儿复送到郭外,问:“使君哪天当回来?”郭伋问别驾从事,计算日期告诉儿童们。巡视回来,先期一日到达,郭伋因为违信于诸儿,就停车野亭,到约定日期才入城。这时朝廷多荐举郭伋可为大司空,帝以并部尚有卢芳为患,且匈奴未安,想让郭伋久居并州,所以不召他。郭伋知卢芳是旧贼,难以一时制服,当严格采取防范措施,明购赏,以结寇心。卢芳将隋昱,于是胁迫卢芳向郭伋投降,卢芳逃亡到匈奴去了。郭伋以年老多病上书求退职。
       建武二十二年(46),征为太中大夫,赐宅一区,及帷帐钱谷,以充其家用,郭伋常分散给宗亲九族,自己无所遗余。
       第二年(47)去世,时年八十六岁,帝亲临吊,赐冢茔地。
       ◆杜诗传,杜诗字君公,河内郡汲县人。年轻时就有才能。担任郡功曹,有公正廉明的美称。更始时,征召到大司马府。
       建武元年,一年三次迁升为侍御史,负责安置召回洛阳的百姓。这时将军萧广放纵士兵,在民间横行暴虐,百姓们惊惶不安,杜诗命令晓喻无效,就把萧广杀了,回去后据实向刘秀作了报告。刘秀召见他,赠杜诗一套蓕戟仪仗。再派他到河东,诛杀降服逆贼杨异等。杜诗到大阳,听说贼杨异等人准备伺机北渡黄河,就与长史迅速烧掉了杨异的船只,率领郡兵,率领骑兵突击队袭击叛军,斩杨异等。叛军全被消灭。拜为成皋县令,任职三年,政绩优等。再迁为沛郡都尉,又调任汝南都尉,所到之处都治理得很好。
       建武七年,杜诗迁升为南阳太守。杜诗生性节约俭朴,为政清平,因诛戮强暴在百姓中建立了威望,善于出谋划策,节惜爱护民众劳役。制作用水力推引活塞鼓风的机具,用以炼铁铸为农业机械,使用劳力少,功效大,百姓都认为很方便。又修治坡地池塘,扩大耕地面积,南阳郡内家家户户富裕殷实。当时的人把他与前太守召信臣相比拟,南阳有人称颂说“:前有召父,后有杜母。”杜诗自以为没有什么功劳,久居大郡感到不安,请求降为小郡以避功臣,就上疏道:“陛下成就天功,得以完成兴汉大业,偃兵息武,修明文治,将帅们都班师回朝,海内和睦,万世蒙受福泽,天下幸运。惟有匈奴不晓圣德,还在西北边疆为患,凌虐中国,边民虚耗,不能保卫自己,我担心勇猛的武将们虽然竭力保卫边境,仍不能休战罢兵。大凡军队老是勤于作战而得不到休整,士兵也会怨恨,劳苦困顿而没有休整也会怨恨,怨恨之师,是难以再次责他们建立新功的。我眼见将帅们的心情,功臣们的愿望,是想回到郡内休息一下,然后接受命令出征,就不会有怨恨了。我认为‘师胜在于和睦而不在于人多’,陛下虽垂念北部边境,也应当交替采用攻战和休整两手。过去商汤周武王善于驾驭大众,所以没有残忍凶狠之师。陛下起兵十三年了,将帅和睦,士卒欢悦。现在假如使公卿郡守出身于军旅,那么将帅们就会自相勉励;如果士卒的待遇能像中央的禁卫部队一样,那士卒们就会产生出百倍的勇气。为什么呢?因为天下已经安定了,人们都把性命看得重了,大臣以下,都怀念安乐的地方,如果不按他们的功劳行赏任用,就没有办法鼓励他们了。陛下确实应当把几个郡守的位置空缺起来,以等待有功的将领回来,多次厚赏给予长期服役的兵士。这样一来,屯戍在边防的部队,都能争相舍生忘死,登城守塞的官吏,也不会辞其劳苦,这样边塞的警报系统将非常精确无误,防御作战坚不可摧。圣王之政,必定在顺乎人心。您现在用了我这个愚味浅陋的无能的人,阻塞了功臣尽忠进谏的渴望,这是很不适宜的。“我杜诗暗自私忖,我本来是一个史吏的微小之才,恰逢陛下创建大业的机会,俊杰们都奔走在外,朝中人才空乏,超受大恩,我担任太守很不称职,治理民众效果很差,长期占据官位,使功臣们心怀不满,我实在是诚惶诚恐。
       建武八年,我曾经上书请求避功德,陛下深恩,没有准我退位。我杜诗蒙恩特别丰厚,按义理我不敢苟冒虚请,无法抑制迫切的心愿,是愿从大郡的位置上退下来,接受低级的职务。等我年龄更大些,能承当繁重任务时,让我对朝廷一定有所补益,再授高官位,虽然是封侯授爵,我也是不敢推辞的,请陛下哀怜我的苦衷吧!”帝爱惜他的才能,没有允许。杜诗平时喜爱推荐贤才,几次推荐知名人士清河刘统及鲁阳县长董崇等人。起先,禁令还比较简单,但凭盖了印章的玺书发兵,没有虎符作为信物。杜诗上书说:“我听说兵是国家的凶器,圣人是很慎重的。按旧的制度,发兵都要使用虎符,至于一般的征调,使用竹简就行了。符符吻合,才能取得对方的完全信任,所以显明国家命令,掌握朝廷的权威。近来调遣军队,只用玺书或者诏令,如果有奸人伪造,就无法察觉出来。我认为现在战争还在进行,内贼外虏尚未消灭,向州郡封国征兵,应当特别慎重,可立虎符作为发兵凭证,以杜绝奸伪。以前魏公子信陵君无忌,威倾邻国,还假魏王兵符,以解秦对赵国之围,假如不是如姬为了报杀父之仇而窃得兵符交给了无忌,则信陵君救赵之功就无由建立了。有的事情虽然麻烦却是不能省的,所谓费而不得已,大概说的就是这类发兵制度的事情吧。”书奏上,帝采纳了他的建议。杜诗身虽在地方上做官,但尽心于朝廷,刚直不阿的言论和良好的计谋策略,遇事献纳。任职七年,政务教化在郡内风行。
       建武十四年,由于派宾客为弟报仇案,被征召。恰好这时杜诗因病逝世,司隶校尉鲍永上书说杜诗贫困没有田地住宅,死了还无地安葬。帝下诏书令在郡邸治理丧事,赐绢千匹作为治丧费用。
       ◆孔奋传,孔奋字君鱼,扶风茂陵人。曾祖孔霸,元帝时为侍中。孔奋少从刘歆学习《春秋左氏传》,刘歆称奖他,对学生们说“:我已从君鱼受到教益了。”遭王莽之乱,孔奋与老母幼弟避兵河西。
       建武五年(29),河西大将军窦融请孔奋署议曹掾,代理姑臧长。八年,赐爵关内侯。这时天下扰乱,只有河西独为安定,而姑臧称为富邑,通货羌胡,人货殷富繁荣,每居县者,不满数月常发财致富。孔奋在职四年,财产无所增。侍母孝谨,虽很节约,但对母亲奉养极求珍膳。自己率妻子,同甘蔬菜淡饭。当时天下未定,士子们多数不修节操,而孔奋力行清洁,为众人所笑,有的人以为他是身处膏脂之中,不能自润其身,徒增辛苦罢了。孔奋既立节,治理贵在仁爱公平,太守梁统深相敬待,不以官属之礼待他,常迎接于大门,引入见母亲。陇蜀既平,河西守令都被征召,财货连车。川泽为之弥满,惟有孔奋无资财,单车就路。姑臧官吏民众及羌胡更互相说“:孔君清廉仁贤,全县蒙恩,他今离去,我们为何不共报德!”于是共同献出牛马器物千万以上,追送数百里。孔奋深表感谢而已,对器物一无所受。既至京师,拜为武都郡丞。当时陇西余贼隗茂等夜攻府舍,残杀郡守,贼害怕孔奋追急,就捉住他的妻子儿子,想作为人质。孔奋年已五十,惟有一子,终于不顾妻子儿子安危,穷追力讨。官吏民众感于义气,莫不加倍用力。郡多氐人,熟习山谷情况,其大豪齐钟留,为群氐所信仰向往。孔奋就率钟留等令其掩护抄击,表里互相配合。贼窘迫畏惧逼急,就把孔奋的妻子儿子推置前车,以迫使官兵退却,而官兵攻击更加厉害,于是将隗茂等擒而消灭,孔奋妻子儿子也被贼兵所杀。
       世祖下诏表彰其功,拜为武都太守。孔奋自为府丞,已见敬重,被拜为太守后,全郡莫不去恶从善,改变操行。孔奋为政明断,明善疾非,见有美德,爱之如亲,对没有德行的人,忿恨得如仇人一样,郡中称为清平。弟孔奇,游学洛阳。孔奋以孔奇通晓经术当做官,孔奋因病去官,守约乡闾,在家去世。孔奇博通经典,作《春秋左氏删》。孔奋晚年有子孔嘉,官至城门校尉,作《左氏说》。
       ◆张堪传,张堪字君游,南阳郡宛人。为郡中大姓。张堪早孤,让先父馀财数百万与兄子。年十六岁,去长安学习,志美行为严肃,同学们都称他为“圣童”。
       世祖年轻时,见张堪志气操守,常称赞他。即位后,中郎将来歙荐举张堪,召拜郎中,三迁为谒者。派他送委输缣帛,并领骑七千匹,随大司马吴汉去讨伐公孙述,在路上又被追拜为蜀郡太守。当时汉军只剩七天粮食,暗中筹备船只准备撤军逃走。张堪听说,跑去见吴汉,说公孙述必败,不宜退师的策略。吴汉听从了,就示弱挑战,公孙述果然自己出战,结果战死在城下。成都既攻下,张堪先入据其城,检阅库藏,收其珍宝,全部开列清单上呈,秋毫无私。安慰抚定吏民,蜀人大悦。张堪在蜀郡两年,征拜为骑都尉,后来率骠骑将军杜茂,击破匈奴于高柳,被拜为渔阳太守。捕击奸猾,赏罚必信,官吏民众都乐意为他所用。匈奴曾经以一万骑侵入渔阳,张堪率数千骑奔袭,大破匈奴兵,渔阳郡界得以安静。于是在狐奴开稻田八千多顷,劝民耕种,得以富裕起来。百姓歌颂道:“桑无附枝,两岐长满了麦穗,张君为政,百姓乐不可支。”视事八年,匈奴不敢犯塞。帝尝召见诸郡掌管计簿的官吏,问其风土及前后郡守县令的政绩。蜀郡计掾樊显进道:“渔阳太守张堪过去在蜀,其仁爱足以恩惠部下,威信足以讨伐奸佞。前公孙述破灭时,珍宝堆积如山,积聚掌握之物,足以称富十代,而张堪去职之日,乘折辕车,布被囊而已。”帝闻之,叹息良久,于是拜樊显为鱼复县长。正准备征张堪,恰好张堪病逝,帝深为悼惜,下诏书表彰,赐帛百匹。史官评论说:张堪、廉范都因慷慨任侠立名,看他俩振救人的危急,蹈险阻,真有值得称赞之处。张堪临财一毫不取,廉范好周人穷急,也都足以申意感物啊。
       至于高祖召季布,明帝之引见廉范,加怒,以激发其志气,就戮,更增长了对他的宠幸,见义能从,这真是做君主的所需要的。然情理的枢木凡,开塞也是由于有所感呢。
       ◆廉范传,廉范字叔度,京兆郡杜陵县人,赵将廉颇的后代。汉朝建立后,因为廉氏是一个大宗族,就把他从苦陉县迁到杜陵。世代为边塞郡守,祖先有的就葬在陇西襄武,所以后代就在陇西出仕。曾祖父廉褒,成帝哀帝时为右将军。祖父廉丹,王莽时为大司马庸部牧,都有名于前世。廉范的父亲遭逢丧乱,客死于蜀汉,廉范因此流寓西州。西州平定后,回到乡里。十五岁时,辞别母亲到西州迎接父丧。蜀郡太守张穆,是廉范祖父廉丹的旧属,以重资送给廉范,廉范没有接受,与宾客徒步负父丧回葭萌。载棺柩的船触石破沉,廉范抱着棺柩,一起沉溺水中。众人哀其孝义,用钩将他救起,经过疗养救护得以不死。张穆听说,再派使者带着前次送给廉范的钱物追到廉范,廉范再次固辞。把父灵柩运回安葬,服丧完毕,再去京师学习,从博士薛汉学。京兆、陇西二郡争着请他,廉范都不答应。
       永平初年,陇西太守邓融备了礼品请廉范做他的功曹,恰好这时邓融被州里检举犯有罪案,廉范知道他的罪案难以解脱,想用权谋帮他。假称有病请假离去,邓不理解廉范的心意,非常怨恨他。廉范于是东到洛阳,改名换姓,请求代理廷尉狱卒。没过多久,邓融果然被捕入狱,廉范得以卫侍左右,尽心勤劳。邓融奇怪他的面貌像廉范,不解是什么原因,就探问说“:你为什么像我以前的功曹呢?”廉范斥责说“:你在困境中眼睛发花了吧!”不再答理他的话了。邓融因又困又病获得出狱,廉范随他为疗养护理,到邓融死,一直没有说这件事。还亲自用车送邓融灵柩归葬南阳,葬毕才离去。后来辟召入公府,恰逢薛汉因楚王英谋反事牵连被杀,薛汉的故旧学生都不敢去看,廉范独身前去收殓薛汉尸体。官吏们向上报告,显宗大怒,召廉范入见,诘责说:“薛汉与楚王同谋造**,交乱天下,你是府掾,不与朝廷同心,反而去收殓罪犯尸体,这是为什么?”廉范叩头说“:臣愚戆无行,认为汉等都已伏法,老师之情不可忘,罪当万死。”帝怒气稍解,问廉范说“:你是廉颇的后代吗?与故右将军廉褒、大司马廉丹有关系吗?”廉范回答说“:褒是臣的曾祖父,廉丹是臣的祖父哩。”帝说“:难怪你的志气胆识敢这样哩!”因而赦免了他的罪,从此廉范的名气更加显著了。被举为秀才,几个月以后,再迁为云中太守。恰逢匈奴大规模侵犯边塞,烽火台成天发出警报。按旧例,进犯的敌人超过五千,就要向邻郡发信。官吏们想向邻郡传檄求救,廉范不听,自己率士卒抵拒。敌军众多,廉范兵抵抗不住。黄昏时,廉范命令军士每人捆扎两个火炬,把火炬捆成十字形状,点燃三个炬头,手持一端,营中像星星罗列。敌军看到火炬多,以为是汉救兵到了,大惊。想等待天亮后退走,廉范令军士乘夜饱食,天亮发起追击。斩首数百级,匈奴兵自相践踏,死者千余人,从此不敢再犯云中。以后又历任武威、武都二郡太守,根据民情风俗进行教化诱导,都治理得很好。
       建初中,迁任蜀郡太守,蜀中风俗喜尚文辞辩论,互相争论长短,廉范每每以淳厚勉励他们,不要受轻薄苟偷风气的影响。成都民物丰富,城镇民宅迫窄相连,以前禁止市民夜间操作,为了防止火灾,但是,市民晚上还是互相隐蔽偷偷地干活,以至时常发生火灾。廉范于是废除先令,只是严格规定要储足防火用水而已。百姓以为便利,乃为之歌说:“廉叔度,来何暮?不禁火,民安作,平生无短袄,今有五条裤。”在蜀数年,因犯法被免官还乡。廉范世代在边,有许多田地,积蓄了不少钱财粮食,都用来赈济家族朋友。肃宗死,廉范奔赴敬陵。当时庐江郡掾严麟奉章吊国丧,在路上相遇。严麟乘小车,因泥深马死,不能前进。廉范见了很同情,命从骑下马给严麟,不告而去。严麟办完事,不知把马还给谁好,就沿着廉范的行踪查访。有人告严麟说:“故蜀郡太守廉叔度,喜欢周济人们紧急困难,今你奔国丧,一定是他做的。”严麟也久闻廉范的名气,以为对,就牵着马到廉范家,感谢他并归还他的马。世上的人都仰慕他的好义,只是依倚大将军窦宪,有人讥笑。死在家中。
       起初,廉范与洛阳庆鸿为刎颈之交,当时人们称赞说:“前有管仲鲍叔,后有庆鸿廉范。”庆鸿慷慨有忠义节气,位至琅笽、会稽二郡太守,所在之处有异常事迹。
       ◆王堂传,王堂字敬伯,广汉妻阝人。起初举光禄茂才,迁谷城县令,治理有名迹。永初中,西羌寇巴郡,为民患,诏书派遣中郎将尹就攻讨,连年不克。三府举王堂有治绩,拜为巴郡太守。王堂驰兵赴贼,斩羌虏千余级,巴、庸得以清静,官吏民众在王堂生前就为他立祠。刺史张乔表奏其治理才能,迁为右扶风。安帝西征,乳母王圣、中常侍江京等并请家属于堂,王堂不用。掾史固谏,王堂说“:我蒙国恩,岂可为权贵曲意通融,必以死守之!”即日遣家属回去,关闭门房小户。果然有人诬告王堂,恰逢帝崩,江京等都被诛灭,王堂以守正道不阿权贵被称颂。
       永建二年,征入为将作大匠。永建四年,因公事左转为议郎。复拜鲁相,政存简一,数年没有辞讼。迁汝南太守,搜集贤才礼贤下士,不随意自专,于是教导掾史说:“古人忙于求贤,逸于任使,所以能化清白于上,事整治于下。考核州郡人才,委任人选,由功曹陈蕃负责。匡理政务,拾遗补缺,由主簿应嗣负责。这样才能循名责实,察言观效哩。”自此委诚求当,不再妄有辞教,郡内称治。时大将梁商及尚书令袁汤,因求属不行,共恨之。后庐江贼进入弋阳界,王堂勒兵追讨,贼即奔散,而梁商、袁汤还是怀恨诬奏王堂在任内无警,被免归家。年八十六岁去世。遗令薄殓,瓦棺以葬。子王..,清行不仕。曾孙王商,益州牧刘焉以他为蜀郡太守,有治理名声。
       ◆苏章传,苏章字孺文,扶风平陵人。八世祖苏建,武帝时为右将军。祖父苏纯,字桓公,有高明的名声,性强切而执毁誉,士子友人都敬畏他,相见而议论说:“见苏桓公,怕他直言教训人,不见,又想他。”三辅称他为“大人”。永平中,为奉车都尉窦固军,出击北匈奴、车师有功,封中陵乡侯,官至南阳太守。苏章年少博学,能文。安帝时,举贤良方正,对策成绩优异,为议郎。几次陈述得失,其言甚为刚直,出为武原县令,当时岁饥,苏章常开仓廪,救活三千多户。顺帝时,迁冀州刺史。故人为清河太守,苏章巡视办他奸佞贪赃。苏章于是请来太守,为设酒肴,陈说平生之好甚为欢洽。太守喜道:“人都有一天,我独有二天。”苏章说:“今晚苏章与故人饮酒,是我俩的私人恩惠;明日冀州刺史要法办你,那是公法无私啊。”于是举正其罪。州境之内,知苏章铁面无私,望风畏肃。换为并州刺史,以摧折权贵豪强,违旨,被免职。由此隐身乡里,不与当世人相交。后来征为河南尹,不就职。当时天下日乱,民多悲苦,议论者荐举苏章有干国之才,朝廷终不能复用,卒于家。
       ◆羊续传,羊续字兴祖,太山平阳人。其先祖七世为二千石卿校。祖父羊侵,安帝时为司隶校尉。父羊儒,桓帝时为太常。羊续以忠臣子孙被拜为郎中,去官后,被征到大将军窦武府中。窦武失败后,因结党事,被禁锢十多年,幽居守静。等到党禁解除,又被征入太尉府,四迁为庐江太守。后来扬州黄巾贼攻舒,焚烧城郭,羊续征发县中二十岁以上的男子,都持兵勒阵,弱小的,都参加挑水灭火,会集数万人,并力作战,大破黄巾贼,郡界平定。后安风贼戴风等作乱,羊续又将其击破,斩首三千余级,生擒其大帅,其余党辈原为平民,给他们耕作器具,使他们都从事正当农业生产。
       中平三年(180),江夏兵赵慈反叛,杀南阳太守秦颉,攻占六县,拜羊续为南阳太守。当他进入郡界,就微服巡行,带着一名童子,查看县邑,采问风谣,然后再进。有的令长贪婪,吏民狡诈,他都知道情况,郡内惊惧,莫不震慑。于是发兵与荆州刺史王敏共击赵慈,斩之,获首五千余级。属县余贼都来向羊续投降,羊续为他们向上奏请,赦免其枝附余党。贼既平定,就颁布政令,适应民众的迫切要求,百姓欢心叹服。当时豪权之家多尚奢靡,羊续深为疾恶,常破衣薄食,驾着老马破车。府丞曾向他献生鱼,羊续受了挂于庭中;府丞后来又献他,羊续就拿出挂在庭中的生鱼给他看,以绝其献鱼之念。后来羊续的妻子与儿子羊秘都到了郡舍,羊续闭门不纳,妻子带羊秘而行,其行装只有布被、破衣,食盐,麦子数斛而已,回头对羊秘说:“我对待自己这样菲薄,怎么能养活你母子呢?”让他们母子都回家去。
       六年,灵帝想以羊续为太尉。当时拜为三公的人,都要送给东园礼钱千万,令中使督交纳之,名为“左驺”。其所到之处,常迎致礼敬,厚加赠送贿赂。羊续就坐在单席之上,举旧絮布袍以展示说:“臣的家当,唯此而已。”左驺面奏,帝不高兴,因此羊续就没能登上公位。而被征为太常,没来得及启程,恰病逝,时年四十八岁。遗嘱薄葬,不接受赙..遗赠。按旧制,二千石的官死后赙百万,府丞焦俭遵照羊续生前意志,一无所受。帝以诏书褒美,令太山太守以府赙钱赐给羊续家用。
       ◆贾王宗传,贾王宗字孟坚,东郡聊城人。举为孝廉,再迁为京令,有政绩。旧交趾土多珍产,明玑、翠羽、犀、象、玳瑁、异香、美木之属,莫不出自交趾。前后刺史大多贪赃枉法,上奉承权贵,下积集私赂,财富盈给,常以此再求升迁,所以吏民怨背叛。
       中平元年,交趾屯兵造**,执刺史及合浦太守,自称“柱天将军”。灵帝特命三府精选能吏,有司荐举贾琮为交趾刺史。贾琮到部,审讯其反状,都说是由于赋敛过重,百姓莫不贫困空乏,京师遥远,告冤无所,民不聊生,所以才聚为盗贼。贾王宗即移书告示,使百姓各安其业,招抚逃荒流散人员,免去徭役,诛斩为害的大帅,选拔良吏试守诸县,一年之内就荡定全境,百姓以安。里巷道路歌颂道:“贾父来晚,使我先反;今见清平,吏不敢饭。”在事三年,为十三州之最,征拜为议郎。当时黄巾刚被打败,兵凶之后,郡县苛捐重敛,因而由此生奸。诏书沙汰刺史、二千石,改选清廉能干官吏,于是以贾王宗为冀州刺史。按旧制,用驿车陪驾,垂挂红色帷裳,迎于州界。等贾王宗到,升车说道“:刺史当远看广听,纠正审察美恶,那有反而垂挂帷裳以自加掩塞的呢?”于是命驾车人去掉帷裳。各地闻到风声,自然震惊。那些有过失的官吏,望风解印绶而去,只有瘿陶长济阴董昭、观津长梁国黄就当官等待贾王宗,于是州界翕然和顺。灵帝崩,大将军何进表荐贾王宗为度辽将军,卒于官。
       ◆陆康传,陆康字季宁,吴郡吴人。祖父陆续,在《独行传》。父陆褒,有志操,朝廷连征他他不去。陆康从小仕于郡,以义烈著称,刺史臧..举他茂才,任为高成县令。高成县在边陲,按旧制,命令每户必须有一人具备弓弩以防不备,不准往来。长吏新到,常发民工缮修城郭。陆康到,都免遣,百姓大悦。陆康以恩信为治,寇盗也没有了,州郡表奏其状。光和元年,迁为武陵太守,转为桂阳、乐安二郡太守。所在之郡称赞他。时灵帝想铸造铜人,而朝廷资财不足,于是下诏书调民田,每亩收费十钱。而当时水旱灾害伤农,百姓贫苦。陆康上疏谏道“:臣听说先王治国,贵在爱民。省徭役轻赋敛,以安宁天下,除烦杂就简约,以崇简易,所以万姓顺从教化,各种灵物感应恩德。末世衰亡之主,穷奢极侈,造作无端,兴起各种新的办法,劳苦割剥下面的百姓,以满足自己苟且的需要,所以黎民哀叹,阴阳感动。陛下圣德承天,应当隆盛教化,而竟下颁诏书,每亩收敛田钱,铸作铜人,伏读诏书实为惆怅,担心这是失策了。十一而税,周朝叫彻,彻者通也,是说这种法度可通万世而实行。所以鲁宣公改变公田旧制而实行税亩,而虫灾自生;鲁哀公增税,孔子认为不对。岂有聚夺民物,以营造无用的铜人;抛弃圣人劝戒,自蹈亡主的覆辙的呢?传上说:‘君做的事必记载于书,书而不法,后世将怎么说呢?’陛下宜留神省察,改过从善,以消除兆民的怨恨。”书奏上去,内亻幸们因此诬陷陆康援引亡国,来比喻圣明,是大不敬,以囚车将他征到廷尉。侍御史刘岱考核其事,刘岱表陈解释,免罢,放回田里。后又被征拜为议郎。恰遇庐江贼黄穰等与江夏蛮连结十多万人,攻陷四县,拜陆康为庐江太守。陆康申明赏罚,击破黄穰等,余党全部投降。帝嘉奖他的功劳,拜陆康孙陆尚为郎中。献帝即位,天下大乱,陆康冒着危险遣孝廉计吏奉贡朝廷,诏书策劳,加封为忠义将军,秩中二千石。当时袁术屯兵寿春,部曲饥饿,遣使求陆康运送兵甲。陆康以袁术叛逆,闭门不通,在内修战备,准备抵御。袁术大怒,遣其将孙策攻陆康,围城数重。陆康固守,官吏士卒有的已在休假,都偷偷摸摸遁伏归来,夜间缘城入。受敌二年,城陷。月余,发病去世,年七十岁。宗族百余人,遭受饥厄,死者达到半数。朝廷矜悯其守节,拜其子陆携为郎中。少子陆绩,仕吴为郁林太守,博学善政,见称于当时。六岁时曾谒袁术,于座携橘三个,谒毕橘堕于地,袁术问其故,绩说想带回给母亲吃。

本书目录

《后汉书》简介
后汉书卷一上 光武帝纪第一上
后汉书卷一下 光武帝纪第一下
后汉书 卷二 显宗孝明帝纪第二
后汉书卷三 肃宗孝章帝纪第三
后汉书卷四 孝和孝殇帝纪第四
后汉书卷五 孝安帝纪第五
后汉书卷六 孝顺孝冲孝质帝纪第六
后汉书卷七 孝桓帝纪第七
后汉书卷八 孝灵帝纪第八
后汉书卷九 孝献帝纪第九
后汉书卷十上 皇后纪第十上
后汉书卷十下 皇后纪第十下
后汉书卷十一 刘玄刘盆子列传第一
后汉书卷十二 王刘张李彭卢列传第二
后汉书卷十三 隗嚣公孙述列传第三
后汉书卷十四 宗室四王三侯列传第四
后汉书卷十五 李王邓来列传第五
后汉书卷十六 邓寇列传第六
后汉书卷十七 冯岑贾列传第七
后汉书卷十八 吴盖陈臧列传第八
后汉书卷十九 耿弇列传第九
后汉书卷二十 铫期王霸祭遵列传第十
后汉书卷二十一 任李万邳刘耿列传第十一
后汉书卷二十二 朱景王杜马刘傅坚马列传第十二
后汉书卷二十三 窦融列传第十三
后汉书卷二十四 马援列传第十四
后汉书卷二十五 卓鲁魏刘列传第十五
后汉书卷二十六 伏侯宋蔡冯赵牟韦列传第十六
后汉书卷二十七 宣张二王杜郭吴承郑赵列传第十七
后汉书卷二十八上 桓谭冯衍列传第十八
后汉书卷二十九 申屠刚鲍永郅惲列传第十九
后汉书卷三十上 苏竟杨厚列传第二十上
后汉书卷三十下 郎顗襄楷列传第二十下
后汉书卷三十一 郭杜孔张廉王苏羊贾陆列传第二十一
后汉书卷三十二 樊宏阴识列传第二十二
后汉书卷三十三 朱冯虞郑周列传第二十三
后汉书卷三十四 梁统列传第二十四
后汉书卷三十五 张曹郑列传第二十五
后汉书卷三十六 郑范陈贾张列传第二十六
后汉书卷三十七 桓荣丁鸿列传第二十七
后汉书卷三十八 张法滕冯度杨列传第二十八
后汉书卷三十九 刘赵淳于江刘周赵列传第二十九
后汉书卷四十上 班彪列传第三十上
后汉书卷四十下 班彪列传第三十下
后汉书卷四十一 第五钟离宋寒列传第三十一
后汉书卷四十二 光武十王列传第三十二
后汉书卷四十三 朱乐何列传第三十三
后汉书卷四十四 邓张徐张胡列传第三十四
后汉书卷四十五 袁张韩周列传第三十五
后汉书卷卷四十六 郭陈列传第三十六
后汉书卷四十七 班梁列传第三十七
后汉书卷四十八 杨李翟应霍爰徐列传第三十八
后汉书卷四十九 王充王符仲长统列传第三十九
后汉书卷五十 孝明八王列传第四十
后汉书卷五十一 李陈庞陈桥列传第四十一
后汉书卷五十二 崔骃列传第四十二
后汉书卷五十三 周黄徐姜申屠列传第四十三
后汉书卷五十四 杨震列传第四十四
后汉书卷五十五 章帝八王列传第四十五
后汉书卷五十六 张王种陈列传第四十六
后汉书卷五十七 杜栾刘李刘谢列传第四十七
后汉书卷五十八 虞傅盖臧列传第四十八
后汉书卷五十九 张衡列传第四十九
后汉书卷六十上 马融列传第五十上
后汉书卷六十下 蔡邕列传第五十下
后汉书卷六十一 左周黄列传第五十一
后汉书卷六十二 荀韩钟陈列传第五十二
后汉书卷六十三 李杜列传第五十三
后汉书卷六十四 吴延史卢赵列传第五十四
后汉书卷六十五 皇甫张段列传第五十五
后汉书卷六十六 陈王列传第五十六
后汉书卷六十七 党锢列传第五十七
后汉书卷六十八 郭符许列传第五十八
后汉书卷六十九 窦何列传第五十九
后汉书卷七十 郑孔荀列传第六十
后汉书卷七十一 皇甫嵩朱俊列传第六十一
后汉书卷七十二 董卓列传第六十二
后汉书卷七十三 刘虞公孙瓒陶谦列传第六十三
后汉书卷七十四上 袁绍刘表列传第六十四上
后汉书卷七十四下 袁绍刘表列传第六十四下
后汉书卷七十五 刘焉袁术吕布列传第六十五
后汉书卷七十六 循吏列传第六十六
后汉书卷七十七 酷吏列传第六十七
后汉书卷七十八 宦者列传第六十八
后汉书卷七十九上 儒林列传第六十九上
后汉书卷七十九下 儒林列传第六十九下
后汉书卷八十上 文苑列传第七十上
后汉书卷八十下 文苑列传第七十下
后汉书卷八十一 独行列传第七十一
后汉书卷八十二上 方术列传第七十二上
后汉书卷八十二下 方术列传第七十二下
后汉书卷八十三 逸民列传第七十三
后汉书卷八十四 列女传第七十四
后汉书卷八十五 东夷列传第七十五
后汉书卷八十六 南蛮西南夷列传第七十六
后汉书卷八十七 西羌传第七十七
后汉书卷八十八 西域传第七十八
后汉书卷八十九 南匈奴列传第七十九
后汉书卷九十 乌桓鲜卑列传第八十
后汉书 志第一 律历上(原文)
后汉书 志第二 律历中(原文)
后汉书 志第三 律历下(原文)
后汉书 志第四 礼仪上(原文)
后汉书 志第五 礼仪中(原文)
后汉书 志第六 礼仪下(原文)
后汉书 志第七 祭祀上(原文)
后汉书 志第八 祭祀中(原文)
后汉书 志第九 祭祀下(原文)
后汉书 志第十 天文上(原文)
后汉书 志第十一 天文中(原文)
后汉书 志第十二 天文下(原文)
后汉书 志第十三 五行一 (原文)
后汉书 志第十四 五行二 (原文)
后汉书 志第十五 五行三 (原文)
后汉书 志第十六 五行四 (原文)
后汉书 志第十七 五行五 (原文)
后汉书 志第十八 五行六 (原文)
后汉书 志第十九 郡国一(原文)
后汉书 志第二十 郡国二(原文)
后汉书 志第二十一 郡国三(原文)
后汉书 志第二十二 郡国四(原文)
后汉书 志第二十三 郡国五(原文)
后汉书 志第二十四 百官一(原文)
后汉书 志第二十五 百官二(原文)
后汉书 志第二十六 百官三(原文)
后汉书 志第二十七 百官四(原文)
后汉书 志第二十八 百官五(原文)
后汉书志第二十九舆服上(原文)
后汉书志第三十舆服下(原文)
二十四史简体版txt格式下载
二十四史白话版txt格式下载
文学100    中医资源网    中医文档网    心典资源站   
本站二十四史书籍均为网上普遍流行的作品,为便于大家教学、科研以及学习爱好等用途,本站将其搜集整理,以方便大家使用,
本站不可能一一鉴别其是否为公共版权或其版权归属,如果您认为本站某部作品侵犯了您的版权,本站将表示非常抱歉!请您马上联系本站,本站一经核实,立即删除。
由于资料来源于网络,且数量众多,本站不可能进行校对,在严谨的场合下使用时,一定要核对正规出版物。
电子邮箱:my24shi@126.com  沪ICP备11008129-15
Copyright @2022 24史 All Rights Reserved.