您的位置 : 首页 > 二十四史白话版
白话新唐书
高骈传
作者:北宋 · 欧阳修 宋祁
本书全文检索:
文学100   中医资源网   经典古籍15000余本txt格式   正统道藏、续道藏(txt)   白话二十四史txt下载  
二十五史简体txt下载   二十五史繁體txt下载  
       高骈,字千里,是南平郡王高崇文的孙子。家庭世代为禁卫,年少时为人严谨,研习兵书,又喜好文学,常与读书人交往,谈论治道之理。两军中的人交相称赞。曾在朱叔明手下任司马。一天,见有两只雕在天上并飞,高骈说:“我如能发迹,就能射中。”一箭射去,贯穿两雕,众人大惊,称他为“落雕侍御”。后升任右神策军都虞候。党项叛乱,他率领一万禁军戍守长武。那时,各将领均未有功,惟独高骈多次瞅准时机出奇兵,杀获甚多。懿宗十分赞赏他。后来吐蕃犯边,就让他去镇守秦州,即委任他为秦州刺史兼防御使。他攻克了河州、渭州,平定了凤林关,降服吐蕃一万多人。
       咸通年间,皇帝想收复安南,委任高骈为安南都护,召他回京师,在灵台殿召见他。那时,容管经略使张茵不讨贼,就把张茵的兵交给高骈。高骈过江后,与监军李维周约定,让维周的兵为后援。
       但维周按兵坚守海门不动。高骈到达峰州,大破南诏蛮兵,将所获的粮食充作军饷。李维周忌妒他,将他的捷报隐匿不报。朝廷中一百多天不知高骈的消息,传诏问情况,李维周却诬告高骈故意玩敌而不进军。皇帝就改命右武卫将军王晏权去换下高骈。不久,高骈攻克了安南,斩杀蛮帅段酋迁,降伏南蛮各洞两万多人,此时,王晏权正和李维周从海门出发,来勒令高骈北归。与此同时,高骈派遣王惠赞将段酋迁的头送往京师。王惠赞在海上见前面大船好几艘,悬着旌旗,鼓棹而来。船上正是王晏权等人。王惠赞怕他们夺去高骈的报捷奏书,就藏身岛中。待大船过去,就兼程驰赴京师。
       天子看了奏书,上宣政殿晓谕众臣,群臣皆庆贺,于是大赦天下。升高骈为检校刑部尚书,依然镇守安南,以都护府为静海军,任高骈为节度使,兼诸道行营招讨使。这时才开始修建安南城。由安南到广州,航道中有许多大石头阻滞运输。
       高骈招募能工巧匠凿掉大石、疏浚河道,从此舟行畅通,储饷不缺。又因每年有使者来,于是开凿驰道,修建驿站五所,设兵护送使者。道中有青石,据说当年马援都拿它没办法。高骈来凿石,突发地震,将青石震碎,道路得通,于是命名此道为“天威”。加高骈官检校尚书右仆射。
       高骈作战,其侄孙高浔常常身先士卒甘冒矢石。高骈调任天平军节度观察使,就推荐高浔代理,皇帝乃任高浔为交州节度使。僖宗立,即在高骈天平军上加任同中书门下平章事。
       南诏入侵..州,掠夺成都,皇帝调高骈任剑南西川节度观察使。高骈乘驿车到军。到了剑门,下令开城,听凭民众自由出入。左右劝谏说:“贼寇就在附近,万一乘机来抢掠,后悔也来不及了。”高骈说“:我在安南击破贼寇三十万,骠信听说我来了,他还敢来吗?”那时,南蛮兵进攻雅州,驻守在卢山,听说高骈来了,急忙就退走了。高骈即送檄书给骠信,并领兵随其后。骠信大恐,赶紧送质子入朝,相约再不敢犯边。
       蜀地有突将,分左右两厢,厢设有虞候,掌管巡查火烛及盗贼,又有兵马虞候,主管调发,高骈撤消一个,各置一个虞候。他又因蜀兵孱弱,诏蛮新定,人尚未安业,又取消突将的月俸及餐钱,并与之约“府库充盈后,再依旧例发放”。又团练兵中要出战的,其衣食俸禄均增加,不团练而只掌管文书、仓库的,其衣食俸禄则减少。高骈说:“都是天子的兵,苦乐应均等。”战士们十分怨恨。当时天平、昭义、义成的戍军合同蜀兵有六万人。高骈自己带兵出屯时,突将作乱,破门而入,高骈藏在厕所里,乱军们找他不到。天平军听说发生变故,其校将张桀带五百兵士迎战,不胜。监军出来慰抚,乱军们说:“我们州虽经南蛮之乱,但户口未动,府库也充实,而高公削减军俸而自肥,我们不堪虐待才作乱的。”监军怕事态扩大,好言劝慰,平息了事变,于是抓了几百名民工,说是叛兵,杀了他们,形势才定。高骈从藏身处出来,用财物厚赏那些士兵,并开府库将扣减的衣服薪俸全部发还,但又秘密记下他们的姓名,夜里派牙将去杀了他们全家,即使孕妇也不宽贷,尸体均投入江内。有一个妇女正喂孩子吃奶,即将受戮。一个老太婆很同情她,以为她怕死,就对她说:“把孩子给我,我们一同到阴曹去。”那妇人跳起身说:“我知道,先让我儿子吃饱了,不能让他饿着肚子被杀。”又对着行刑者下拜说“:哪有节度使掠夺战士的口粮,一旦生气就滥用刑法以逞性,国家法令还有什么用?我死了要上天去告状,让这个贼官的全家就像我们今天一样!”
       至死,她神色安然。蜀人听说此事都为之哀伤。高骈又将突将中戍守回来的人的名字封在腊丸里放进一个罐子。心里不快活时,就去罐子里,摸出十个或五个,把这些名字交给李敬全去处决。他的亲信王殷劝他“:突将中在外执行任务的人,当初并不知道作乱的阴谋,你应该宽恕他们。”高骈高兴了,将剩下的腊丸倒入池中,人们的心才安。
       蜀地的土质不好,成都城每年都坏。
       高骈烧土为砖以代土,城堞才完好如新。
       城后的丘陵全挖平了,以便农桑。工程完毕后,卜筮得《大畜》卦。高骈说:“所谓‘畜’,就是养。再加上‘刚建笃实’的光辉宣耀,象征其德自新,没有比这再吉利的了。其文字该去下存上。”于是将城命名为大玄城。诏升高骈为检校司徒,封爵燕国公,调任荆南节度使。
       梁缵,本是带昭义兵西戍的人,高骈上表将他隶属自己麾下。王仙芝事败之后,其残党过江。皇帝因高骈治郓城时文武并用,卓有成效,而且王仙芝的党人都是郓州人,所以委任高骈为镇海节度使。高骈派大将张贎与梁缵分兵穷追,迫使其骁帅毕师铎几十人投降,余贼逃至岭表。皇帝嘉奖其功绩,加官诸道行营都统、盐铁转运使等职。又诏命高骈整顿官军义营乡团,让老弱伤残者回家,裁制军用;刺史以下犯小罪则处罚,犯大罪者则上报朝廷。贼人推举黄巢为头,南陷广州。高骈建议派张贎带兵五千屯守郴州扼住贼人西路,留后王重任带兵八千从海道进援循州、潮州,高骈自己率万人由大庾出兵去广州击贼;还请求调荆南的王铎兵三万坚守桂州、永州,派邕管五千坚守端州。能如此,则贼人无所逃遁。皇帝接纳他的建议,然而高骈却终究未出兵。
       不久,调任淮南节度副大使。高骈修缮城堡、建筑工事,召募军人及土客兵,得精兵七万。于是到各处传递檄文,号召天下共同讨贼,威震一时,天子十分倚重他。广明初年,张氵..在大云仓大破贼军,欲使黄巢投降。黄巢没有料到张氵..的袭击,于是逃跑,带领残余部队到上饶固守,但人不多,又遇上传染病流行,不少人病死,张氵..趁势进击,黄巢非常害怕,用钱贿赂张氵..,又送信给高骈,请求准许归顺。高骈相信了,同意代他请求任节度使。就在那时,昭义、武宁、义武等地兵几万人正赶赴淮南,高骈想独占功劳,就上奏贼人已破,不须别地的大军。皇帝乃诏令班师。黄巢得知大军已回,就翻脸回绝高骈而请战,击杀了张氵..,乘胜渡江攻打天长。
       当初,黄巢在广州时,要求当天平军节度使,宰相卢携与高骈要好,因高骈有讨贼功劳,所以不肯赦黄巢。曾与宰相郑畋在朝廷上争论过,所以黄巢对不能任节度使有怨气。高骈听说朝中议论不一,心有不平,所以想放掉黄巢以震动朝廷,然后再来灭贼立功。毕师铎劝谏:“朝廷所倚仗的,谁比得上您。要钳制贼人的要害,莫过于卡住淮南。现在不控制要津而灭贼,若让他们得机会北上,定会祸害中原。”高骈听后悚然,准备下令出师。其宠将吕用之担心毕师铎会有功,就劝谏:“公的功勋已到极顶了,贼人未灭,朝廷中尚且有人冷言冷语。如果歼灭了贼人,公将有震主之威,还到何处止泊呢?不如观贼乱以求福,这才是不朽之功。”高骈中了他的圈套,推说身体有病不能出屯,而严做战备保境。黄巢于是抢占了滁州、和州,离广陵仅几百里,乃向陈许求援。
       黄巢进逼扬州,有兵马十五万。高骈的将领曹全日政率五千人马与之战,不胜,坚守泗州等待援兵。高骈的兵始终不出。黄巢北上往河洛而去,天子派使者催促高骈出兵讨贼,使者接连不断地来,但高骈仍不动。不久,两京陷落,天子还寄希望于高骈立功,信任不减。诏令其属内刺史及诸将若有功,允许墨制授官自监察御史直至常侍,授后再报。
       不久,进高骈官为检校太尉,东面都统,京西、京北神策军诸道兵马使等职。恰遇两只雉鸡在府舍筑窝,占卜者说:“这主军府将空。”高骈心中厌弃,于是带全部兵众到东塘扎营,战船两千艘,装备齐全,每日鸣金鼓以鼓士气。并发檄书给浙西节度使周宝,约与他联和西进,周宝大喜。有人对周宝说:“他是想合并江东,玩孙策三分天下的把戏。”周宝不很相信。不久,高骈请周宝到自己军中议事,周宝生气了,托辞有病不去。两人间遂有了隔阂。高骈屯守东塘一百天,以周宝及浙东刘汉宏将有不利之事为理由回广陵,准备应变。
       皇帝知道了高骈没有出兵的打算,天下越发危急,于是派王铎代为都统,崔安潜做副都统。诏令韦昭度任诸道盐铁转运使,而加高骈官职侍中,增加实封户一百,封爵渤海郡王。高骈这一来既失了兵权,又丢了利权,就破口大骂,上书时也用词不恭,诋毁王铎是败军之将,又指责崔安潜是贪心小人,有如烂木头,用他们将遗千古之悔。又引用汉淮阳王刘玄更始年降赤眉之事,秦子婴轵道降汉的事来刺激皇帝。皇帝怒,下诏严厉斥责。其时王室微弱,号令之威力亦小。
       高骈都统三年,无尺寸之功,趁国家多难大整军,阴谋割据。如今一旦失势,威望顿消,所以肆意放纵,胁迫天子,希望能恢复权势。又请皇帝南下江淮。正好黄巢之乱平,高骈听说后,骄气顿减,心中怅恨,部下很多都叛去,以致郁郁无聊,于是专心求仙寻道,全部军事都交给吕用之。
       吕用之,鄱阳人,世代均为商侩,往来广陵,很得诸商人的欢心。不幸父母早亡,寄居在舅家。后来偷了舅舅的钱财,逃到九华山,投奔了方士牛弘征,学得了驱鬼术,到广陵市来卖药。最初到高骈的亲将俞公楚处,他的法术灵验了,因而见到高骈,成为他的幕僚,后来渐渐升迁以至高官。吕用之少年时地位低贱因此对闾里中的情况得失、官吏的好坏都了然于心,以此基础来议政事往往准确,成为他有道术的佐证。因而高骈越发器重他。于是用之广树党羽,探听高骈的动静。又用钱物结交高骈的左右,每天都搞些荒诞之事来诱惑高骈,又推荐狂人诸葛殷、张守一为长年方(年长而有德行者),还设置牙将。当初,诸葛殷将来,吕用之骗高骈说:“上帝因为您身为人臣,考虑事情有时不周到细密,所以派一个神人来做您的羽翼。您可以给他一个职位以留住他。”第二天,诸葛殷穿着粗布衣来见,口若悬河,高骈大惊,称之为“葛将军”。诸葛殷的阴险狡诈甚于用之多多。有个大商人的房宅十分宽大华丽,诸葛殷想要,未能弄到手,就对高骈说:“城中有妖,让我筑坛祈祷驱妖。”
       后来即指妖在那房宅中。高骈派人当日就把那商人赶走,诸葛殷住了进去。
       高骈建造迎仙楼等房屋,都高八十尺,用金银珠宝装饰,侍女都穿羽毛衣。
       编制新曲,均模仿中央,在楼上焚香祈祷,希望能与仙人相会。用之自称能与仙人相通,对高骈呼来喝去,有时对着空中又是作揖又是叩头,说些不三不四的话。左右人中有私下议论的,就杀死,以后就没有人敢说什么了。萧胜贿赂吕用之,想当盐城监,高骈不同意,用之说:“仙人说盐城有宝剑,须有真人才能取得,只有萧胜可以去。”高骈同意了,过了几个月,萧胜献上铜匕首一把。用之说:“这剑是北帝佩带的,得了这把剑的人,兵不敢侵犯他。”高骈把它当宝贝看待,常常把它带在身边。用之害怕自己技穷,又怕别人询问,于是暗中在青石手板上刻上龙蛇隐约腾起的图样,还有“帝赐骈”等字,让人偷偷地竖在树上,高骈得到了十分高兴。用之还在廷中设木鹄,下设机关,人一触动就飞起来,高骈穿着羽毛衣服坐在木鹄上就像要飞上天似的。用之怕有人戳穿他的奸计,就说:“仙人将下,就怕学道的人真气亏损。”高骈于是放弃人间之事,不再与妻妾交欢,即使是将吏也见不着他。若有客人来访,一定要客人先沐浴薰香,到方士那里祭拜除妖气,称之为“解秽”,只一会儿,就叫人领客人走。从此不论内外,没一个人敢说什么的,只有梁缵多次劝导高骈,但他不听。梁缵担心再呆下去没有好结果,于是交还他所统率的军队,高骈将他原带的昭义兵仍归还昭义军。梁缵不再为高骈效力了。
       吕用之既一手揽权,就滥刑重赋,以致人人不安,反心渐生,用之就提拔过去罢免的官吏一百多人。称之为“察子”,给以高薪,要他们住在街巷居民群中,所有民间的私事暗语全都汇报上去,以致任何人都不说什么。又诛杀看不顺眼的人几百家。招募士兵两万人,编为左、右“镆邪军”,与张守一分别统领,设置属吏与高骈府一样。吕用之每次出入,侍御随从多达千人,又为自己建大宅第,宅中还备有军胥营署。还建百尺高楼,说是用来观测星象,实则用来俯视全城,窥察监视市民,左右的姬侍多达一百多人,都是极娟秀光丽、擅长歌舞的女子,盛服而侍。每月设宴二十次,费用全由百姓负担,他还嫌不足,甚至扣留财政费用及往来运输,引诱人秘密向上检举揭发,同时允许人用钱财赎罪。俞公楚多次规劝警戒其失措,不听。姚归礼打算杀了他,也没成功。用之就在高骈面前说俞、姚两人的不是,就派他们带雄兵三千去外地督盗,又秘密派兵袭击他们,将他们全师歼灭。高骈的侄子高氵虞秘密报告吕用之的罪恶,劝谏高骈:“不除掉这人,高氏将会绝种的。”高骈怒,命左右将高氵虞拉出,把他的话全告诉吕用之。用之诬蔑高氵虞是借贷不能满足,所以胡言乱语。
       又拿出高氵虞的笔迹来验证,高骈下令衙史禁止高氵虞出入。不久,将他派为舒州刺史,后来被手下人赶走,那是吕用之捣的鬼。高骈派人杀了高氵虞。
       嗣襄王誰叛乱,高骈上书劝誰称帝,誰乃授高骈为中书令、诸道兵马都统、江淮盐铁转运使,任吕用之为岭南节度使。
       高骈早就对朝廷不满而怨,这时大喜,对誰贡献不绝。吕用之就设衙门、置官属,其礼与高骈等级了。又将郑杞、董仅、吴迈收为心腹之人,高骈的亲信都迫使依附自己。所有政事也都不再要高骈过问决断。高骈内心懊悔,想收回其权,但已不能了。吕用之向郑杞、董仅讨教对付高骈的办法,打算请高骈在他家里斋祭,秘密将他勒死,对人们则说他升天了。
       事未成。
       光启三年(887),蔡孙儒兵侵略定远,扬言将下淮南,寿州刺史张翱急奔告知高骈,高骈派毕师铎率骑兵三百人戍守高邮。毕师铎,以前是王仙芝的党羽,以善骑射闻名。高骈前在浙西打败黄巢,都是用毕师铎的力量,所以对他十分宠信厚待。吕用之用重金贿赂师铎,希望师铎能到自己的属下,但师铎不为所动,师铎有一个美妾,用之要求与之相见,师铎不同意。用之候师铎不在家时,偷偷去看了。师铎很生气,休了那个妾。
       师铎心里又恨又急,替儿子求婚,与高邮将领张神剑结为亲家,暗中倚仗为援。
       那时,朱全忠正攻打秦宗权,高骈担心贼人逃逸,派毕师铎率兵翻越都梁山,未见贼回。毕师铎见高骈府中宿将很多都遭谗而冤死,心中甚为忧虑。吕用之对他则愈加多礼,师铎则愈加疑惧,就与张神剑商议,神剑不同意他的话,这就结下了猜疑。吕用之也害怕师铎会有变故,心中想除掉他,于是极力劝说高骈撤消师铎的屯兵。师铎之母遣人秘密嘱师铎离去,说:“不要顾虑家室。”师铎内心如焚,不知怎么办。而高骈的儿子恨吕用之的专恣,极盼师铎与诸将能揭发吕用之的罪恶,派人对师铎说:“吕用之准备利用你撤屯之行杀害您,他已经写信给张神剑了,你要当心。”师铎大吃一惊,军中也渐渐有些传言。诸将披挂来见师铎,要求杀死神剑,合并其军队,驱赶市民造成混乱。师铎说“:不可以这样。我假如骚扰了百姓,就变成又一个吕用之了。郑汉璋一向与我友善,兵精士强,对于吕用之的擅权,常有不平。假如告诉他而与他商议,他一定高兴,事情就定能成功。”
       众人都觉得对。张神剑毫不知就里,正杀牛备酒,准备犒劳屯戍归来的士兵。
       师铎悄悄地率师夜间出发,士兵都用绛缯包头,边行边抢。郑汉璋听说师铎来,派部下出迎。师铎告诉他自己的计划,汉璋大喜,将妻子留下守淮口,自己则率兵及敢死队几千人到高邮,去见张神剑,责问他为何变节。神剑说自己不知道。
       师铎出语不逊,神剑怒目而视,说“:大夫为什么这么晚才想到此事?吕用之不过一个妖人。前些时已将岭南节度使的位置弄到手,又不赴任,其心思在于淮海,他一旦得志,我辈能握刀头向他低头听命吗?我以前未能得知你的心思,所以未说出口,难道对我还有怀疑吗?”汉璋很高兴,取酒让大家割臂滴血盟誓,共推毕师铎为大丞相,宣誓告神,于是传檄书到各州县,以诛杀吕用之、张守一、诸葛殷为名。张神剑派高邮兵的校将倪祥、逯并用天长子弟的名义合兵,唐宏为先锋,骆玄真指挥骑兵,赵简指挥步兵,王朗殿后,集中了精兵三千。行将出发,神剑心中后悔,编话说:“您的兵虽然精良,但是城池坚固。如果十天之内攻不下来,粮食就成问题了。请让我驻军高邮,为您声援督办粮运。”师铎说“:民间储备尚多,怎会缺粮?城中颇有离心,缺乏斗志,何需声援。您不打算出兵,谁敢违命?”郑汉璋对张神剑颇疑忌,担心不是自己的下手,于是劝师铎同意他的计划,相约城破以后玉帛子女大家均分。
       这年四月,兵临城下,就在城边扎营。城中惊惶不安。吕用之分兵把守,自己上阵督战。下令说:“杀死一个人,赏金一饼。”士兵中很多山东人,勇猛强悍十分卖命。师铎害怕,退兵自守。用之趁空堵塞了各门。高骈登延和阁,听见喧闹声,左右告诉他出了什么事,大吃一惊,将用之召来问情况。用之慢吞吞地说“:师铎的人马想回家,遭到门卫的阻挠,已经随宜处置了,即使仍不安,只要烦玄女赐一符就行了。”高骈说“:我觉得你许多事都是虚妄荒诞的,你要好自为之,不要让我做周宝第二。”那时,周宝已被手下赶走,逃亡在外。吕用之有愧色,不再说话。师铎见城不能攻下,有些担心,向宣州秦彦求救,约定事平之后让秦彦代高骈之职。
       高骈多次责备吕用之:“当初,我把你当心腹看待,而你治理无方,终于害了我。如今百姓挨饿,不可虐用,应该派大将带我的信过去,请他们停战罢兵。”吕用之认为各将均不可信用,于是派其党羽许戡去送信。开始师铎以为高骈命宿将来慰劳,可以陈述吕用之的罪行,及至见是许戡来,大怒说:“梁缵、韩问都到哪里去了?为什么要你来?”当即斩杀,另写信系在箭上射入城内,用之得到,当即烧掉。第二天带了全副武装的士兵一百人入见高骈。高骈吓得躲在寝室里,过了些时才出来,喝叱道:“你们莫非要造反吗?”命左右将他们赶出去。吕用之到了南门,举着马鞭说:“我再也不入这门了。”于是与高骈离心。
       师铎驻守扬子,拆民房制造攻城之具。吕用之则大肆搜索城中人马丁壮,派骁将用长刀胁迫这些人登城,昼夜不得休息。又怀疑他们与城外通,多次将他们调换地方,家里送饭来都找不到地方,以致饿死的人越来越多。高骈召大将古锷带了师铎母亲写的信及师铎的儿子来到师铎处。师铎派儿子回来说“:我不敢忘恩,你早上杀了吕用之等三人,我晚上就回高邮,我愿用妻儿为人质。”高骈怕吕用之杀害师铎一家,乃将师铎之家人藏在官署中。其时,秦彦派秦稠率兵与师铎会合,攻城更急,守城的人夜里焚烧南栅为外面做内应,师铎入城,守将张全乃战死,吕用之在三桥抗拒,杀伤相当。高骈的侄子高杰率衙兵准备抓住吕用之送给师铎,左镆邪兵再断其后卫。
       用之害怕了,出城逃走。
       高骈召梁缵来,向他道歉说:“当初不听你的话以致有今天。”交兵给他,让他保守子城。天亮后师铎纵火,且纵兵大掠。高骈只得下令撤去兵备,改换服装等待师铎,两人在延和阁见面,高骈以宾客之礼相待,当即委任师铎为节度副使,汉璋、神剑也都依次授官,秦稠封府库以待,师铎撤消其丞相称号。当时各处守卫尚不严密,高骈的爱将申及劝高骈“:逆党兵不多,防守尚松,我愿保护您乘夜出城,去调发各镇兵,回来洗刷耻辱。这些人尚不堪一击,若迟延不决,那我恐怕也不能再侍候左右了。”说完泪下,高骈胆怯犹豫,不能用申及之计,申及即逃匿而去。
       师铎诛杀吕用之的党羽几十人,派孙约去迎接秦彦。秦彦,是徐州人,本名立,行伍出身。乾符年间,因偷盗囚在监狱,将被处死,一日梦中听见有人呼唤:“秦彦,你跟我走。”醒来见桎梏破了,因而得越狱逃跑,就此改名为彦。出狱后集聚了上百人,杀了下邳县令,有了钱财,加入黄巢一党。黄巢败,秦彦与许京力降了高骈,高骈上表推荐,当了和州刺史。中和初年,宣歙观察使窦聖病了,秦彦趁机袭击,取其位而代之。师铎此时召秦彦,有人替他考虑:“阁下前时是诛杀妖人,所以下面乐于跟从。如今军府已安,应该仍还政于高公,您自任副佐典兵,军权在握。四邻听说后,您不失大义美名,诸将谁敢不服。倘若让秦彦为帅,那军队就非足下所有了。何况秦稠封闭府库,其相疑之势已显。足下如果感秦彦之恩德,可以用金玉子女作为报酬,千万别让他过江来。即使足下能安居秦彦之下,杨行密晚上知道情况后,早上就定会带兵来了。”师铎不能决断,就把这话告诉汉璋。汉璋说“:对呀!”
       师铎逼高骈出府,囚于南宅。秦稠的下属贪求无厌,烧了贡奉楼几十间,掠取珍宝。高骈自乾符年以来,所得贡献均不交天子,故而财货堆积如山。他又私置郊祀,元会的供帐器皿,均极精巧。
       此时被乱兵全部抢光。师铎将高骈迁到东宅,后来捕获诸葛殷,搜出好几斤金子,百姓见他,恨得唾他的脸,拔他的胡须头发,直至拔光,绞缢两次才毙命,怨家将他的眼睛也剜了去,百姓们用瓦砾掷他,顷刻堆积成丘。高骈用钱贿看守他的人,师铎知道后,加兵严加看管,将他囚在官署中,其子弟十多人,同被幽禁。顾云去见他,高骈还若无其事地说:“我又到这里来了,定是又得天时人事了。”他还以为师铎会再推戴他。
       吕用之逃跑后,率兵攻淮口,未能攻下,郑汉璋引兵来援,用之乃逃奔天长。
       当初用之曾伪造高骈的信,到卢州、寿州召兵。广陵城陷落,杨行密的兵上万人驻守在天长,用之这次即投奔杨行密。
       张神剑向师铎要财物,师铎推辞说秦彦还未到,待他到了再分。神剑怒,与别将高霸准备攻击师铎。秦彦来时,召池州刺史赵..守宣歙,自己带兵入扬州,自任节度使,任师铎为行军司马,居于吕用之的宅第而不得在衙中,师铎怏怏不得志。此时杨行密已与神剑等人联和,自长江北至槐家桥,栅垒相连。秦彦登城而望,见其势甚为沮丧,于是要郑汉璋、唐宏等人的兵守门,城内外交通断绝,粮食眼见困难。秦稠及师铎带领精锐八千人出战,不料大败,秦稠战死,士兵逃跑及淹死的约有十分之八。秦彦出重金向张雄求救,张雄带兵到东塘,得了钱却不战而去。秦彦派师铎率兵两万列阵城下,汉璋为前锋,唐宏次之,骆玄真、樊约又次之,师铎、王朗带骑兵为左右翼。阵势已成,已久,杨行密才出,将金帛粮米集中在一寨,派老弱兵守护,另以精兵几千埋伏在周围。行密先去攻骆玄真,短兵相接,假装打败,师铎各军奔往那储辎重的战寨,大家争抢金玉财物,伏兵鼓噪而出,行密又率轻兵尾随其后,被杀之兵横尸十里。师铎等人逃回,玄真战死。师铎平日十分推崇玄真骁勇善战,如今战死,既惋惜又沮丧,不再谈出战之事。
       高骈被拘囚很久了,供应越来越少,奴仆们拆延和阁的槛栏做柴,煮皮带以充饥。高骈召幕僚卢氵兑说:“我粗立功,既而求清净,无意与世人争利害,如今到这地步,神道还可企望吗?”惨然泪下不止。师铎战败,担心高骈会做内应。这时有女巫王奉仙对师铎说“:扬州将有灾祸,一定得死一个大人,才能除灾。”秦彦说“:岂不是应在高公身上吗?”就命左右陈赏等去杀高骈。高骈的侍者见人入,告诉高骈有贼,高骈说:“一定是秦彦来了。”正襟危坐而待。众人入,高骈骂道:“军事上有监军及诸将在,要你等来干什么?”众人震慑后退,有人奋勇上前将高骈拖到廷上指斥说:“你辜负天子的恩宠,陷人民于水深火热之中,罪恶数不胜数,还有什么话可说?”高骈不做回答,仰头似有所待,当即斩首。其左右奴仆等人偷逃至杨行密处,行密全军都穿白孝衣,隆重祭奠,吕用之披麻戴孝哀哭三天。
       秦彦多次战败,士气低落,与师铎抱膝对视,想不出良策。又去向王奉仙请教,赏罚轻重都听她决断。秦彦派郑汉璋去攻张神剑,神剑败,逃奔高邮,汉璋欲穷追,遇天大雨而回。杨行密认为城池颇坚而军队即将疲惫,提出解围而去。
       吕用之的副将早晨在西壕埋下伏兵,待守城换班时突然率兵登城,在城门杀死几十人,开门让外面兵入城。守军早就厌战了,此刻都弃甲不战而自溃。师铎一家及秦彦逃奔东塘。城中人争先恐后逃出,挤踩而死者几乎填满城堑。王朗亦跌倒而死。杨行密入城,在衙门将梁缵杀死,理由是他是高骈的人却不为高氏死难。韩问听说此事,自己投井死,百姓们都已经瘦得皮包骨,气息奄奄,兵不忍心施暴,反将余粮赈济他们。
       秦彦、毕师铎与唐宏、倪祥焚毁白砂,准备渡江。其时秦宗权派孙儒领兵三万袭击扬州,驻扎在天长。秦彦等人与之会合,回来攻打杨行密,夺取行密的辎重及牛羊好几千。孙儒说是缺乏粮草,屠掠高邮且据为己有。张神剑逃回广陵,杨行密让他宿在馆中,接着高邮戍兵七百人溃退而来,行密怀疑他们将会叛变,将七百人全部击杀,就此也杀了神剑。吕用之当初到天长曾骗行密说“:我家庑廊下埋有黄金五千斤,事平之后愿供麾下解一日之乏。”至此,行密掘地找不到金子,只找得一个三尺高的铜人,手足均加桎梏,用钉刺铜人之口,背上刻着高骈的名字,这是用来诅咒加害高骈的。
       行密指责用之的罪恶,与张守一一起在三桥斩首,其妻儿也被处死,还将其罪状公之于大路上。
       孙儒攻城未下,担心秦彦、毕师铎会有异心,渐渐收并其兵。唐宏估计秦彦等必将毁于孙儒,于是对孙儒说:“毕师铎秘密派人到汴州去了。”孙儒大惧。第二天,召秦彦、毕师铎、郑汉璋在军中相会。秦彦、毕师铎先到,卫士将他们反缚到孙儒处,孙儒责问秦彦反叛高骈之罪,将他斩首。到要问师铎时,师铎大喊:“大丈夫成则为王,败则为俘虏,你何必多问。我曾率兵几万,不死在普通人手上而死在你的剑下,我死也瞑目了。”孙儒骂道“:贱贼你想弄脏我的手吗?”催手下将他推出斩首。郑汉璋来了,奋起反抗,击杀了好几个人才死,将汉璋剁为肉酱。孙儒任唐宏主持骑兵,给予厚赏。
       文德元年(888),孙儒打听到杨行密缺粮,从高邮去袭击。杨行密带领他的人马回到庐州,孙儒于是据有扬州。
       高骈刚被害时,只用破毯子包裹,与子弟七人埋在一个坑里。杨行密提拔高骈的孙子高愈为副使,要他主持丧事,还未落葬,高愈暴死。直到此时,其旧吏邝师虔将他收葬。
       扬州的富庶为天下第一,自从毕师铎、杨行密、孙儒迭番攻守,烧毁街市,剽掠人民,兵灾天灾相继而来,其地竟成空墟。

本书目录

《新唐书》简介
高祖本纪
太宗本纪
高宗本纪
则天顺圣武皇后本纪
中宗本纪
睿宗本纪
玄宗本纪
肃宗本纪
代宗本纪
德宗本纪
顺宗本纪
宪宗本纪
穆宗本纪
敬宗本纪
文宗本纪
武宗本纪
宣宗本纪
懿宗本纪
僖宗本纪
昭宗本纪
哀帝本纪
文德长孙皇后传
徐贤妃传
王皇后传
韦皇后传
上官昭容传
杨贵妃传
张皇后传
懿安郭太后传
江夏王李道宗传
河间王李孝恭传
庐江王李瑗传
淮安王李神通传
胶东王李道彦传
隐太子李建成传
巢王李元吉传
常山王李承乾传
濮王李泰传
庶人李佑传
嗣曹王李皋传
永王李聑传
太平公主传
安乐公主传
薛举传
李轨传
高开道传
萧铣传
辅公礻石传
沈法兴传
李子通传
梁师都传
刘文静传
裴寂传
屈突通传
张公谨传
秦琼传
唐俭传
段志玄传
刘弘基传
程知节传
丘和传
丘行恭传
温大雅传
温彦博传
温廷筠传
李嗣真传
杜伏威传
王雄诞传
苑君璋传
罗艺传
王君廓传
侯君集传
张亮传
薛万均传
高俭传
窦威传
窦轨传
房玄龄传
杜如晦传
魏征传
王聀传
李纲传
李大亮传
李迥秀传
封伦传
裴矩传
宇文士及传
阎立德传
阎立本传
萧聁传
令狐德棻传
李延寿传
张玄素传
于志宁传
张行成传
张易之、张昌宗传
长孙无忌传
上官仪传
陈子昂传
刘仁轨传
裴行俭传
裴光庭传
娄师德传
祝钦明传
冯盎传
苏定方传
薛仁贵传
程务挺传
唐休聇传
王聈传
柳泽传
徐有功传
徐商传
狄仁杰传
郝处俊传
王纟林传
韦思谦传
裴炎传
张廷聀传
韩思复传
李渤传
裴聎传
白居易传
桓彦范传
敬晖传
张柬之传
刘幽求传
崔日用传
王琚传
王毛仲传
陈玄礼传
李峤传
姚崇传
宋聇传
苏瑰传
苏耮传
张说传
张九龄传
裴耀卿传
齐聕传
严挺之传
崔隐甫传
李勉传
李石传
吴兢传
韦述传
张守聀传
宇文融传
韦坚传
杨慎矜传
哥舒翰传
高仙芝传
封常清传
李光弼传
郭子仪传
李嗣业传
房琯传
李泌传
苗晋卿传
裴冕传
裴遵庆传
崔光远传
邓景山传
崔讳甫传
崔植传
崔統传
元结传
来調传
崔宁传
元载传
杨炎传
鲁炅传
辛云京传
辛京杲传
刘晏传
第五琦传
常衮传
段秀实传
颜真卿传
李晟传
李愿传
李宪传
李听传
王亻必传
浑蠨传
浑镐传
浑钅岁传
杨朝晟传
戴休颜传
阳惠元传
阳..传
李元谅传
李观传
杜希全传
邢君牙传
陆贽传
韦正贯传
刘辟传
张忄音传
柳公绰传
柳仲郢传
柳公权传
权德舆传
杜佑传
杜忄宗传
杜忄舀传
杜牧传
杜耾传
王叔文传
杜黄裳传
乌重胤传
石洪传
李珙传
王沛传
王逢传
曹华传
刘沔传
石雄传
于季友传
王智兴传
王晏平传
王宰传
李逢吉传
杨嗣复传
窦群传
刘栖楚传
张又新传
杨虞卿传
张宿传
柏耆传
孟郊传
张籍传
皇甫湜传
卢仝传
贾岛传
刘义传
钱徽传
高钅弋传
冯宿传
李翱传
刘艹贲传
王涯传
贾饣束传
舒元舆传
王瑶传
李绅传
李珏传
郑綮传
韩亻屋传
路岩传
郑畋传
王徽传
张浚传
王处存传
王重荣传
杨行密传
颜杲卿传
张巡传
许远传
南霁云传
雷万春传
司空图传
王绩传
吴筠传
张志和传
陆羽传
陆龟蒙传
柳氵中传
杜审言传
宋之问传
李邕传
王翰传
李白传
张旭传
郑虔传
萧颖士传
皇甫冉传
李华传
孟浩然传
卢纶传
李商隐传
李淳风传
袁天纲传
叶法善传
严善思传
张果传
武士彟传
武三思传
韦温传
高力士传
仇士良传
李辅国传
王守澄传
田令孜传
索元礼传
来俊臣传
周兴传
田悦传
李宝臣传
李怀仙传
朱滔传
李师道传
刘玄佐传
突厥传
吐蕃传
回纥传
沙陀传
契丹传
奚传
高丽传
百济传
新罗传
日本传
党项传
东女传
高昌传
吐谷浑传
龟兹传
于阗传
天竺传
波斯传
大食传
南诏传
扶南传
真腊传
诃陵传
瞻博传
室利佛逝传
骠传
南平獠传
西原蛮传
李义府传
李林甫传
卢杞传
崔胤传
仆固怀恩传
高骈传
李希烈传
黄巢传
董昌传
二十四史简体版txt格式下载
二十四史白话版txt格式下载
文学100    中医资源网    中医文档网    心典资源站   
本站二十四史书籍均为网上普遍流行的作品,为便于大家教学、科研以及学习爱好等用途,本站将其搜集整理,以方便大家使用,
本站不可能一一鉴别其是否为公共版权或其版权归属,如果您认为本站某部作品侵犯了您的版权,本站将表示非常抱歉!请您马上联系本站,本站一经核实,立即删除。
由于资料来源于网络,且数量众多,本站不可能进行校对,在严谨的场合下使用时,一定要核对正规出版物。
电子邮箱:my24shi@126.com  沪ICP备11008129-15
Copyright @2022 24史 All Rights Reserved.