您的位置 : 首页 > 二十四史白话版
白话周书
武帝纪
作者:唐 · 令狐德棻等
本书全文检索:
文学100   中医资源网   经典古籍15000余本txt格式   正统道藏、续道藏(txt)   白话二十四史txt下载  
二十五史简体txt下载   二十五史繁體txt下载  
       (上)高祖武皇帝名邕,字祢罗突,是太祖的第四个儿子。
       母亲是叱奴太后。
       大统九年(543),武皇帝生于同州,当时有神光照耀室内。
       武皇帝年幼时就懂得孝敬,聪明机敏,表现出才识和天赋。
       太祖为之感到惊异,说:“能完成我志向的,必定是这个孩子。”十二岁时,被封为辅城郡公。
       孝闵帝登基后,拜为大将军,出镇同州。
       世宗即位,升柱国,授蒲州诸军事、蒲州刺史。
       武成元年(559),入都为大司空、治御正,晋封鲁国公,兼任宗师。
       世宗十分亲近他,朝廷凡有大事,多同他商议。
       武皇帝性格深沉,识见宏远,不是因为世宗垂问,他始终不轻易发表意见。
       世宗常常叹息道:“此人不言,言必有中。”武成二年夏四月,世宗驾崩,遗诏将帝位传给高祖。
       高祖一再谦让,百官劝谏,才不得不从命。
       二十一日,高祖即皇帝位,大赦天下罪犯。
       冬十二月,改建露门、应门。
       同年,齐常山王高演废去高殷而自立,即孝昭皇帝。
       保定元年(561)一月一日,下诏说:“寒暑往复,岁末将至,改元命始,国之典章。
       朕敬承宝器,宜遵故例。
       可改武成三年为保定元年。
       嘉号既新,惠泽宜布,文武百官,各增四级。”以大冢宰、晋国公宇文护为都督中外诸军事,令五府听命于天官。
       三日,在圆丘祭天。
       五日,在方丘祭地。
       七日,在南郊祭祀天帝。
       次日,祭祀太社。
       十三日,突厥派使臣贡献土产。
       二十日,下诏道:“开万物之始,功膺天子;将各种政事贯彻始终,唯望臣卿。
       故周文公以上圣之智,辅佐周朝,乃作六典,延续七百余年。
       自此以后,余绪渐失,使巍巍之教化,历千年而不传;郁郁之风习,终百王而永坠。
       我太祖文皇帝秉纯和之气质,更仗上天所赋之杰出才智,德配上天,功侔造化,故能弃末世之弊风,步盛周之典范,百官遵制,人才荟集。
       所谓天地改而重构,岂但《洪范》所言之天人感应?朕承继皇位,欲扬盛美。
       今可布行此礼于太祖庙庭。”二十一日,祭祀太庙,颁布太祖所述六官。
       二十五日,吐谷浑,高昌皆派使臣贡献土产。
       二十六日,诏令凡经历过战争的军官,年龄六十岁以上者,以及百姓七十岁以上者,均按等级授予官职。
       二十七日,亲耕籍田。
       二十八日,在正武殿举行射礼,依次赏赐百官。
       二月三日,派遣使臣巡察全国。
       在洮阳设置洮州。
       十八日,祭日于东郊。
       十九日,突厥、宕昌皆派来使臣贡献土产。
       三十日,省去车辇,不观百戏。
       弘农郡上奏,说发现九尾狐。
       三月二十日,改八丁兵为十二丁兵,每个民丁每年轮流服役一个月。
       夏四月一日,出现日蚀。
       十五日,封少傅、吴公尉迟纲为大司空。
       二十二日,白兰遣使臣贡献犀甲、铁铠。
       五月一日,封孝闵皇帝之子宇文康为纪国公,封皇子宇文赟为鲁国公。
       晋公宇文护献上所获玉斗。
       二十三日,突厥、龟兹同时遣使贡献土产。
       六月十一日,遣治御正殷不害等人出使陈国。
       秋七月初四,下诏说:“大旱已久,禾苗枯萎。
       难道是牢狱不治、刑罚失当所致吗?所有在押犯人:凡死罪以下,一年徒刑以上者,各降本罪一等;凡笞百鞭以下者,全部赦免。”又铸新钱,钱币的正面有“布泉”二字,以一当五,与五铢钱并行。
       五日,追封皇伯父宇文颢为邵国公,以晋公之子江陵公宇文会为其后嗣;封二伯父宇文连为杞国公,以章武孝公之子永昌公宇文亮为其后嗣;封三伯父宇文洛生为莒国公,以晋公之子崇业公宇文至为其后嗣;又追封武邑公宇文震为宋国公,以世宗之子宇文实为其后嗣,均袭领封地。
       二十五日,火星进入舆鬼星座,触犯其积尸星团。
       九月初一,南宁州遣使者贡献滇马及蜀地铠甲。
       初二,在翼宿星座发现新星。
       冬十月初二,出现日蚀。
       初六,火星侵入太微垣的上将星座,与之重合。
       十一月三日,以大将军、卫国公宇文直为雍州牧。
       陈国遣使来访。
       晋封柱国、广武公窦炽为邓国公。
       十五日,狩猎于岐阳。
       同月,齐孝昭帝驾崩,其弟长广王高湛继位,即武成帝。
       十二月十一日,从岐阳返回长安。
       这一年,追封皇族祖宇文仲为虞国公。
       保定二年(562)春,正月一日,在蒲州开凿黄河水渠,在同州开凿龙首渠,以扩大灌溉面积。
       二十六日,以陈主之弟陈顼为柱国,送其返回江南。
       闰正月十九日,诏令柱国以下、帅都督以上的官员,其母亲、妻子依次授予太夫人、夫人、郡君、县君诸衔。
       二十三日,金星进入昴宿星座。
       二十九日,柱国、大司马、凉国公贺兰祥逝世。
       洛州百姓周共妖言惑众,分封将相,被发觉后处以死刑。
       二月二日,火星侵入太微垣上相星座。
       十三日,因久旱无雨,下令宽免罪人,京城三十里以内禁止饮酒。
       梁主萧鮞驾崩。
       任命大将军、蔡国公宇文广为秦州总管。
       三月二十五日,火星侵入太微垣的左执法星座。
       夏四月六日,因为天旱,下令禁止屠宰。
       十九日,南阳贡献三足乌鸦。
       湖州上奏,声称有人看见两只白鹿跟着一只三角兽行进。
       二十一日,在伏流城设置和州。
       二十七日,下诏说:“近来因为外敌犹在,灾祸未除,九州之大,未能据其一,文武官员立功者,虽然赏赐有王侯封地,但未能有租赋之利。
       各位柱国功高德隆,宜有丰厚崇高的待遇,准许他们另立制度,其受封爵者之邑户听任寄食他县。”五月一日,由于华山之南众多祥瑞同时出现,于是大赦天下囚犯,所有官员及军人,普遍晋升二级。
       南阳宛县为三足乌鸦聚集之地,免除今年徭役和一半租赋。
       二十三日,任命柱国、随国公杨忠为大司空,吴国公尉迟纲为陕州总管。
       六月一日,任命柱国、蜀国公尉迟迥为大司马,邵国公宇文会为蒲州总管。
       划出华山之南的荆州、安州、襄州、江陵为四州总管。
       秋七月一日,封开府贺拔纬为霍国公。
       七日,金星侵入太微垣的舆鬼星座。
       九月一日,出现日蚀。
       陈国派使臣来访。
       冬十月二日,下诏说:“树立元首,主宰天下,本意在于宣明教化,养育百姓,岂能只关心自己身份的尊隆华贵、地位的奢侈豪富?因此唐尧服粗葛之衣,进粗糙之食,尚且临汾阳而长叹,登姑射山而联想。
       何况本不具备圣人的品德而欲望过多,又怎么能满足众人之心?处于尊位,朕十分惭愧。
       如今大敌未平,军费开支庞大,百姓家境贫虚,谁能生活富足?凡是供奉朕之衣服饮食,以及四时所需者,均从宫内调遣,朕今日亲自削减。
       即使还不能立刻推行古人之道,也不能说没有一点儿相似吧?你们各级官府,怎么能不思俭省节约,助朕唯恐不及呢?”十五日,皇帝亲自在大武殿举行射礼,文武百官全都参加。
       二十二日,在少陵原讲习武学。
       从南宁州中划置恭州。
       十一月一日,任命大将军卫国公宇文直、大将军赵国公宇文招为柱国。
       又任命宇文招为益州总管。
       十六日,火星在危宿星座以南侵犯木星位置。
       十二月,益州贡献赤色乌鸦。
       保定三年(563)春正月六日,改光迁国为迁州。
       二十日,赐太保、梁国公侯莫陈崇自尽。
       二十七日,在乞银城设置银州。
       二月六日,颁布新的法律。
       七日,诏令凡是在魏大统九年(543)以前,以都督以上身份身亡,而其子孙未能以次受职者,均按等级授予官职。
       渭州贡献三足乌鸦。
       二十七日,下诏说:“天地开辟,天象明显;天、地、人三才已备,岁时节气次第彰明。
       所以《尚书》说帝王敬受天命,《易经》中的《序卦》制定历法,以明天时。
       这是先代一定的典制,百王不易的要务。
       伏念世祖文皇帝,敬顺上天,忧劳国事,按历法分序六家,以阴、阳二家为首。
       传至我这小子,未能遵循执行,为此感到不安,心存戒慎,若有危险。
       自朕登基以来,事情多出于仓猝,背离谐和,错乱时节,于先帝志向多有举措失当之处。
       以致风雨失时,疫病灾祸屡次发生,谷物无法生长,万物不得昌盛,朕为此事十分伤心。
       自今日起,凡举办大事、推行政令,只要不是军机急迫,都应当依照时令,以顺应上天之心。”三月一日,出现日蚀。
       十二日,宕昌派使臣贡献活猛兽两只,诏令放于南山。
       二十一日,益州贡献三足乌鸦。
       夏四月二日,任命柱国、郑国公达奚武为太保,大将军韩果为柱国。
       六日,皇上在正武殿亲自讯视记录囚徒的罪状。
       十日,举行求雨之祭。
       二十日,有牛足生于背上。
       二十五日,视察太学,以太傅、燕国公于谨为三老,向他求教。
       下令禁止国人报仇,违犯者以杀人论处。
       二十九日,诏令百官及百姓上密封奏章,放言政事得失。
       五月一日,由于天旱,避开常居治事之所,不接受百官朝拜。
       十一日,下雨。
       秋七月六日,巡视原州。
       八日,陈国派使臣来访。
       十五日,巡视津门,垂问一生之事,赏赐钱帛,又赏赐老人官职不等,凡死罪皆降一等。
       八月十五日,改建露寝。
       九月三日,从原州登上陇山。
       火星侵入太微垣上将星座。
       二十五日,巡幸同州。
       二十七日,诏令柱国杨忠率骑兵一万联合突厥进攻齐国。
       二十八日,蒲州贡献一茎多穗的禾稻,不同田地所产谷穗相同。
       下令世袭州郡县者改为五等爵,袭州者封伯爵,袭郡者封子爵,袭县者封男爵。
       冬十月一日,火星侵犯太微垣的左执法星座。
       十四日,任命开府、木巳国公宇文亮为梁州总管。
       十九日,陈国派使臣来访。
       十二月一日,从同州返回长安。
       派遣太保、郑国公达奚武率骑兵三万从平阳出击,以策应杨忠。
       同月,有人生一男孩,下阴在背后,犹如尾巴,两足指如兽爪。
       有犬生崽,从腰以后分为两个身子,有两条尾巴、六条腿。
       保定四年(564)春正月一日,杨忠攻破齐国长城,至晋阳而回。
       二月一日,出现日蚀。
       五日,火星侵犯房右骖。
       三月一日,火星又犯房右骖。
       二十二日,下令百官执笏。
       夏四月四日,任命柱国、邓公窦炽为大宗伯。
       五月五日,封世宗长子宇文贤为毕国公。
       十日,突厥派使臣贡献土产。
       十六日,任命大将军、安武公李穆为柱国。
       三十日,改礼部为司宗,改大司礼为礼部,改大司乐为乐部。
       六月三日,改御伯为纳言。
       秋七月二日,粟特派使者贡献土产。
       二十二日,焉耆派使者贡献名马。
       八月一日,出现日蚀。
       诏令柱国杨忠率军联合突厥向东征伐,至北河而归。
       二日,任命柱国、齐国公宇文宪为雍州牧,许国公宇文贵为大司徒。
       九月二日,任命柱国、卫国公宇文直为大司空,封开府李日丙为唐国公,若干凤为徐国公。
       陈派使臣来访。
       同月,由于皇世母阎氏自齐国来长安,大赦天下罪犯。
       闰九月四日,任命大将军韦孝宽、大将军长孙俭同为柱国。
       冬十月九日,任命大将军陆通、大将军宇文盛、蔡国公宇文广同为柱国。
       十日,诏令大将军、大冢宰、晋国公宇文护率军讨伐齐国,武帝在太庙庭上授以斧钺。
       于是宇文护统率大军出潼关,大将军权景宣率华山以南各路军队出豫州,少师杨檦出轵关。
       十三日,武帝至沙苑犒劳大军。
       十九日,武帝还宫。
       十一月十日,柱国、蜀国公尉迟迥率大军进攻洛阳,柱国、齐国公宇文宪驻军邙山,晋公宇文护驻扎陕州。
       十二月,权景宣进攻齐国豫州,刺史王士良率领全州投降。
       八日,齐军渡过黄河,早晨抵达洛阳,诸军惊恐溃散。
       尉迟迥率部下数十骑抵抗,得以击退敌军,到夜里撤回。
       柱国、庸国公王雄力战阵亡。
       于是撤军。
       杨檦在轵关阵亡。
       权景宣也放弃豫州,撤军而归。
       保定五年(565)春正月一日,由于庸国公王雄为王事捐躯,取消早朝。
       八日,白虹遮蔽日光。
       十七日,下令荆州、安州、江陵等地总管俱隶属于襄州总管府,任命柱国、大司空、卫国公宇文直为襄州总管。
       二十一日,太白、荧惑、岁星会合于娄宿星座。
       二十二日,吐谷浑派使臣贡献土产。
       任命庸国公王雄长子开府王谦为柱国。
       二月八日,诏令陈国公宇文纯、柱国许国公宇文贵、神武公窦毅、南安公杨荐等,赴突厥迎接可汗之女。
       十一日,郢州捕获绿毛龟。
       十三日,任命柱国、安武公李穆为大司空,绥德公陆通为大司寇。
       十九日,巡视岐州。
       三月六日,柱国、楚国公豆卢宁逝世。
       夏四月,齐武成帝将皇位禅让给皇太子高纬,自称太上皇帝。
       五月五日,任命皇族父宇文兴为大将军,袭领虞国公封爵。
       十八日,诏令左右武伯各置中大夫一人。
       六月九日,彗星出现于三台,入文昌星座,侵犯上将星座,后经紫宫西垣入危宿,渐渐长达一丈有余,指向室宿、壁宿。
       百余日后,渐短,长二尺五寸,在虚宿、危宿区域消失。
       二十日,下诏说:“江陵人中凡是年龄在六十五岁以上而没入官府为奴婢者,已经下令赦免。
       无论公私奴婢,凡年龄超过七十者,均由所在官府赎为平民。”秋七月一日,出现日蚀。
       十日,巡视秦州。
       减轻死罪以下囚徒刑罚。
       二十一日,派遣大使巡察全国。
       八月二十六日,从秦州返回长安。
       九月二十六日,益州贡献三足乌鸦。
       冬十月二日,改函谷关城为通洛防。
       十一月二日,岐州奏称发现独角之兽。
       十六日,吐谷浑派使者贡献土产。
       二十九日,陈国派使者来访。
       天和元年(566)春正月一日,出现日蚀。
       三日,露寝落成,帝亲临之。
       令文武百官赋古诗,京都有名望的老人也都请来参加,按等级颁发赏赐。
       五日,大赦天下,更改年号,百官晋升四级。
       二十九日,在宕昌设置宕州。
       任命柱国、昌宁公长孙俭为陕州总管。
       遣《礼记》经师杜杲出使陈国。
       二月一日,任命开府、中山公宇文训为蒲州总管。
       二十一日,诏令三公以下各级官员推举人才。
       二十三日,日晕,日光微弱,太阳中出现神乌。
       三月二十九日,祭祀于南郊。
       夏四月三日,益州贡献三足乌鸦。
       五日,举行求雨之祭。
       十八日,太阳出现交晕,被白虹遮蔽。
       同月,陈文帝驾崩,他的儿子伯宗继位。
       五月四日,帝在正武殿集会群臣,亲自讲解《礼记》。
       吐谷浑龙涸王莫昌率部落归附,以其地设置扶州。
       十八日,下诏说:“道德沦丧,礼义遂兴。
       地位虽高而不骄奢,所处充盈而不过度,富贵才能长守,国家才能太平无事。
       承顺天道,四海安宁,人民谐和,敬奉鬼神,其神明如日月之光,其规律如四时之序。
       朕虽平庸愚昧,仍有志于远古之盛世。
       殷纣于甲子自焚,夏桀于乙卯被逐,所以《礼记》说:‘当此忌日,不应奏乐。’自从世道丧乱,礼节仪式紊乱毁弃,这一典则模糊不清,已经衰落。
       在这一天,应当减少铺张,停止奏乐。
       只有这样,也许能体会到当君王之不易,当臣子也不容易。
       要把这一典则传给后代,使他们不要忘记殷纣亡国的教训。”六月一日,任命大将军、粃罕公辛威为柱国。
       秋七月三日,修筑武功、..、斜谷、武都、留谷、津坑等城,用来驻扎军队。
       七日,下诏说:“凡王室及贵族长子入太学,只须向教师致送酬金,不必再行置爵祭神之礼。
       置爵祭神之礼应放在学业完成之后,从今日起,这项规定不再改变。”八月十五日,下诏说:“凡是服丧三年,或者负土成坟,或者睡于草席而消瘦不堪,其志向行为中稍有可称扬者,令所辖官府随时上报。
       对此应当表示慰问勉励,以抵制浇薄的习俗。”九月一日,信州蛮族冉令贤、向五子王等反叛,诏令开府陆腾将其讨平。
       冬十月十二日,太白星在白天出现,穿过天空。
       二十一日,创制《山云舞》,用来丰富黄帝、唐、虞、夏、殷、周等六代的音乐。
       十一月十三日,巡视武功等新城。
       十二月十八日,返回皇宫。
       天和二年(567)春正月一日,出现日蚀。
       二十七日,亲自耕作籍田。
       三月二日,改武游园为道会苑。
       十六日,制定帝王在郊外祭祀的制度。
       夏四月四日,归并东南诸州:把颍州、归州、氵员州、均州划归唐州,油州划归纯州,鸿州划归淮州,洞州划归湖州,睢州划归襄州,宪州划归昌州。
       任命大将军、陈国公宇文纯为柱国。
       五月二日,突厥、吐谷浑、安息都派使臣贡献土产。
       七日,晋封柱国、安武公李穆为申国公。
       十九日,岁星与荧惑会合于井宿。
       六月十一日,尊生母叱奴氏为皇太后。
       二十四日,月亮进入毕宿星座。
       闰六月一日,发生地震。
       九日,陈国湘州刺史华皎率部众归附,派襄州总管、卫国公宇文直率领柱国绥德公陆通、大将军田弘、权景宣、元定等人领兵支援,乘机南征。
       二十三日,任命大将军、谯国公宇文俭为柱国。
       二十八日,岁星、太白会合于柳宿。
       二十四日,襄州报告出现五色之云。
       秋七月二日,梁州报告凤凰栖于枫树,群鸟列队侍护,多达万数。
       十五日,设立露门学,有学生七十二人。
       二十一日,太白星侵犯轩辕。
       二十三日,任命太傅、燕国公于谨为雍州牧。
       九月,卫国公宇文直等与陈将淳于量、吴明彻战于沌口,王师失利。
       元定率数千步骑兵先期渡江,在江南全军覆没。
       冬十月四日,日升日落时,太阳中出现一团如杯口大小的黑气。
       七日,又增加一团黑气。
       六天后才消失。
       十一月一日,出现日蚀。
       十六日,太保、许国公宇文贵逝世。
       天和三年(568)春正月五日,在南郊祭祀。
       二月二日,驾临武功。
       二十二日,返回皇宫。
       三月八日,皇后阿史那氏从突厥至。
       九日,大赦天下囚犯,所有失去官职爵位者,一律听任恢复旧职。
       十二日,在路寝盛宴招待文武百官及四方宾客,依次赏赐衣马钱帛。
       十九日,任命柱国、陈国公宇文纯为秦州总管,蔡国公宇文广为陕州总管。
       二十三日,太傅、柱国、燕国公于谨逝世。
       二十四日,太白星侵犯井宿北轩第一星。
       夏四月十六日,任命太保、郑国公达奚武为太傅,大司马、蜀国公尉迟迥为太保,柱国、齐国公宇文宪为大司马。
       太白星进入舆鬼星座,触犯积尸星团。
       五月十六日,祠祭太庙。
       二十六日,驾临醴泉宫。
       六月十日,有彗星出现于井宿之东,向北运行一月之久,到舆鬼星宿才消失。
       秋七月九日,柱国、随国公杨忠逝世。
       二十五日,从醴泉宫返回。
       二十六日,有新星出现于房宿,渐渐东行入天市,侵犯营室,直到奎宿,经四十余日才消失。
       八月二日,韩国公元罗逝世。
       齐国请求和亲,派使臣来访,诏令军司马陆逞、兵部尹公正回访。
       十日,帝驾临大德殿,集合百官及和尚、道士等,亲自讲解《礼记》。
       九月十八日,太白与镇星会合于角宿。
       冬十月一日,祭祀太庙。
       二十四日,太白星进入氐宿。
       二十五日,帝亲率六军在城南讲习武学,京师去观看的人极多,车马绵延数十里,各国使节也都在场。
       十一月一日,出现日蚀。
       十三日,巡视岐阳。
       二十一日,派开府崔彦穆、小宾部元晖出使齐国。
       二十三日,陈国安成王陈顼废黜其主伯宗,自立为皇帝,即宣帝。
       十二月十六日,从岐阳返回长安。
       同月,齐国武成帝驾崩。
       天和四年(569)春正月一日,因为齐国武成帝驾崩,停止早朝。
       派遣司会、河阳公李纶等人到齐国参加葬礼,并赠送财物,以示吊唁。
       二月三日,任命柱国、昌宁公长孙俭为夏州总管。
       八日,帝亲临大德殿,集合百官、道士、和尚等讨论佛教、道家的教义。
       岁星反向而行,遮掩太微垣的上将星座。
       十日,有一颗斗大的流星,出于左摄提星,西移至银河,消失后,发出雷鸣般的声音。
       夏四月十日,齐国派使臣来访。
       五月一日,帝制成《象经》,集合百官讲解。
       封魏国广平公之子元谦为韩国公,以承继魏国后嗣。
       二十二日,驾临醴泉宫。
       二十九日,柱国、吴国公尉迟纲逝世。
       六月,修筑原州和泾州东城。
       秋七月二十四日,从醴泉宫返回。
       三十日,突厥派使臣贡献马匹。
       八月二十三日,强盗杀害孔城防主,占据其地投附齐国。
       九月四日,派遣柱国、齐国公宇文宪率领部众在宜阳修筑崇德等城。
       冬十一月二十五日,柱国、昌宁公长孙俭逝世。
       十二月二十七日,取消陇州。
       天和五年(570)春二月十五日,邵惠公宇文颢之孙宇文胄从齐国归来。
       改邵国公宇文会为谭国公,封宇文胄为邵国公。
       三月七日,晋封柱国韦孝宽为郧国公。
       二十日,命令宿卫官凡住在函谷关以东者,须将全家迁入京师,不从者,解除其宿卫官职务。
       夏四月一日,任命柱国宇文盛为大宗伯。
       驾临醴泉宫。
       取消帅都督官。
       十三日,派遣使臣巡视全国。
       任命陈国公宇文纯为陕州总管。
       六月十日,封开府梁睿为蒋国公。
       十八日,由于皇女诞生,下令宽免罪人,并免去欠租和预支。
       七月,盐州贡献白兔。
       四日,从醴泉宫返回。
       三十日,任命柱国、谯国公宇文俭为益州总管。
       九月二十九日,太白、岁星会合于亢宿。
       冬十月一日,出现日蚀。
       六日,太白、镇星会合于氐宿。
       十七日,太傅、郑国公达奚武逝世。
       十一月十六日,追封章武孝公宇文导为豳国公,以蔡国并入豳国。
       十八日,柱国、豳国公宇文广逝世。
       十二月十四日,大将军郑恪率军讨平越巂,设置西宁州。
       当年冬天,齐将斛律明月侵犯边界,在汾水北岸从华谷至龙门修筑新城。
       天和六年(571)春正月一日,由于露门尚未建成,取消早朝。
       诏令柱国、齐国公宇文宪率军抵御斛律明月。
       十九日,封大将军张掖公王杰、谭国公宇文会、雁门公田弘、魏国公李晖等人为柱国。
       二月十一日夜,有宽约三尺的青黑色云气经过天空,从戌时直到辰时。
       三月一日,齐国公宇文宪从龙门渡过黄河,斛律明月退守华谷,宇文宪攻克其新筑的五座城池。
       夏四月一日,出现日蚀。
       二日,荧惑侵犯舆鬼星座。
       十四日,信州蛮族首领冉祖喜、冉龙骧起兵反叛,派大将军赵躢将其讨平。
       十七日,任命柱国、燕国公于萛为凉州总管,大将军、杞国公宇文亮为秦州总管。
       二十三日,任命大将军、荥阳公司马消难为柱国。
       陈国公宇文纯、雁门公田弘率军攻占齐国宜阳等九座城池。
       任命大将军武安公侯莫陈琼、太安公阎庆、神武公窦毅、南阳公叱罗协、平高公侯伏侯龙恩等人为柱国。
       封开府斛斯征为岐国公,封右宫伯长孙览为薛国公。
       五月十六日,派纳言郑诩出使陈国。
       十九日,任命大将军唐国公李日丙、中山公宇文训、杞国公宇文亮、上庸公陆腾、安义公宇文丘、北平公寇绍、许国公宇文善、犍为公高琳、郑国公达奚震、陇东公杨纂、常山公于翼等人为柱国。
       六月十九日,任命大将军、太原公王柬为柱国。
       同月,齐国将领段孝先攻陷汾州。
       秋七月二十九日,任命大将军、越国公宇文盛为柱国。
       八月八日,镇星、岁星、太白会合于氐宿。
       九月十五日,月亮在娄宿,出现日全蚀,阳光消失。
       二十八日,削减宫廷旁舍的四夷乐队和后宫的罗绮工人,共五百余人。
       冬十月八日,冀国公宇文通逝世。
       二十一日,派右武伯谷会琨、御正蔡斌出使齐国。
       二十八日,帝亲自率领六军在城南讲习武学。
       十一月八日,任命大将军侯莫陈芮、大将军李意为柱国。
       十二日,齐国派使者来访。
       十三日,巡视散关。
       十二月六日,返回皇宫。
       当年冬天,牛瘟流行,死者十之六七。
       建德元年(572)春正月十六日,帝驾临玄都观,亲登法座讲说,公卿道俗等人辩论驳难,事情结束后回宫。
       下令凡死囚及流放犯人均减罪一等,凡五年徒刑以下者全部赦免。
       二月一日,派大将军、昌城公宇文深出使突厥,司宗李际、小宾部贺遂礼出使齐国。
       十三日,柱国、安义公宇文丘逝世。
       三月一日,出现日蚀。
       齐国派使者来访。
       十四日,处死大冢宰、晋国公宇文护,以及宇文护之子柱国谭国公宇文会、宇文会之弟大将军莒国公宇文至、崇业公宇文静,并处死柱国侯伏侯龙恩、龙恩之弟大将军万寿、大将军刘勇等人。
       大赦天下囚犯,改年号为建德。
       二十一日,任命太傅、蜀国公尉迟迥为太师,柱国、邓国公窦炽为太傅,大司空、申国公李穆为太保,齐国公宇文宪为大冢宰,卫国公宇文直为大司徒,赵国公宇文招为大司空,柱国、粃罕公辛威为大司寇,绥德公陆通为大司马。
       下诏说:“如果百姓过于劳累,星象会出现异常;作事不依时令,会出现石人之言。
       所以要想政事平静,首先要作到不骚扰百姓;要想使政治安定,首先要停止徭役。
       过去大兴土木,没有节制,征发百姓,无休无止,加上年年兴兵打仗,农田荒废。
       去年秋天蝗虫为灾,收成不好,有的百姓逃亡,家中亦无女子。
       朕每天严肃约束自己,常怀戒慎之心。
       从现在起,除了法令规定的赋役之外,不许妄自征发。
       这样做,也许可以达到国家昌盛,人民富足,符合朕的意愿。”夏四月二日,任命代国公宇文达、滕国公宇文荄为柱国。
       诏令荆州、安州、江陵等地总管不再隶属于襄州。
       七日,任命柱国张掖公王杰为泾州总管,魏国公李晖为梁州总管。
       诏令公卿以下官员各自举荐人才。
       派工部代公宇文达、小礼部辛彦之出使齐国。
       十四日,诏令百官军民上密封奏章,可放言指陈政事得失。
       十五日,下诏取消全国各地的特别贡献。
       十八日,追尊略阳公为孝闵皇帝。
       二十一日,立鲁国公宇文毓为皇太子。
       大赦天下囚犯,百官各加封号或晋级。
       五月,封卫国公宇文直长子宇文宾为莒国公,承继莒庄公洛生后嗣。
       二十一日,因为大旱,帝在朝庭召集百官,对他们颁布诏令道:“正当农忙之际,大旱不雨,节序失调,大概还不仅如此。
       难道是因为朕德望不高,赏罚不公吗?所用文武大臣不当吗?各位应尽情直言,不得有所隐瞒。”公卿各自引咎自责。
       当夜下雨。
       六月二十九日,另选派宿卫官员。
       秋七月一日,陈国派使臣来访。
       五日,辰星、太白会合于东井。
       八日,月亮侵入心宿中星。
       九月一日,出现日蚀。
       二十一日,扶风贡献挖地所得玉杯。
       冬十月一日,诏令江陵所获俘虏,凡没入官府服役者,全部赦免为平民。
       二日,派小匠师杨勰、齐驭唐则出使陈国。
       柱国、大司马、绥德公陆通逝世。
       十一月八日,帝亲率六军在城南讲习武学。
       十二日,驾临羌桥,召集京城以东各军都督以上的官员,按等级颁发赏赐。
       十七日,返回皇宫。
       二十四日,任命大司空、赵国公宇文招为大司马。
       乙未日,月亮侵入心宿中星。
       十二月四日,巡视斜谷,召集京城以西地区各军的都督以上官员,按等级颁发赏赐。
       十八日,返回皇宫。
       二十一日,帝驾临正武殿,亲自讯视记录囚徒的罪状,到夜里才结束。
       二十二日,驾临道会苑,由于上善殿过于华丽,遂下令将其焚毁。
       建德二年(573)春正月四日,在南郊祭祀。
       八日,任命柱国、雁门公田弘为大司空,任命大将军、徐国公若干凤为柱国。
       十三日,重新设置帅都督官。
       十八日,祭祀太庙。
       闰正月二日,陈国派使臣来访。
       二月十五日,白虹遮蔽太阳。
       十八日,诏令皇太子宇文赟巡视慰问西部。
       二十三日,派司会侯莫陈凯、太子宫尹郑译出使齐国。
       荧惑侵犯舆鬼星座,进入积尸星团。
       撤消雍州所属八个郡,分别并入京兆、冯翊、扶风、咸阳等郡。
       三月十三日,皇太子贡献在岐州猎获的两只白鹿。
       下诏答道:“治理天下,在于德政,而不在于祥瑞。”二十七日,裁减六府诸司中大夫以下官员,府设置四司,以下大夫为官长,上士任副职。
       夏四月四日,祭祀太庙。
       二十四日,增加并改派东宫官员。
       五月二日,荧惑侵犯右执法星座。
       十二日,任命柱国周昌公侯莫陈琼为大宗伯,荥阳公司马消难为大司寇,上庸公陆腾为大司空。
       六月六日,裁减六府员外诸官,都改为丞。
       十日,月亮侵犯心宿中星。
       十八日,皇孙宇文衍诞生,文武官员普遍晋升一级。
       选拔诸军将帅。
       二十二日,帝亲临露寝,召集诸军将领,以武事相勉励。
       二十六日,诏令在各军旌旗上都绘制猛兽、猛禽的图像。
       秋七月五日,祭祀太庙。
       从春末直到七月不曾下雨。
       八日,在大德殿召集百官,帝自陈过失,垂询政事得失。
       二十四日,下雨。
       八月十二日,改三夫人为三妃。
       关内蝗灾严重。
       九月二日,陈国派使臣来访。
       十日,太白侵犯右执法星座。
       十五日,任命柱国、郑国公达奚震为金州总管。
       下诏说:“为政在于节约,守礼惟有俭省。
       可是近来婚嫁竞为奢华,往往耗尽资财,远远背离了典则先训。
       官府应当加以制止,使百姓都能够遵守礼制。”十九日,皇太子纳杨氏为妃。
       冬十月十日,齐国派臣来访。
       二十一日,制成六代乐,帝驾临崇信殿,召集百官观看表演。
       十一月十九日,帝亲自率领六军在城东讲习军事。
       二十二日,帝召集各军都督以上官员五十人,在道会苑举行射礼,帝亲临射宫,军容整盛。
       十二月一日,召集群臣以及和尚、道士等人,帝居上座,辩论三教次序先后,以儒教为先,道教为次,佛教为后。
       任命大将军、乐川公赫连达为柱国。
       二十六日,在正武殿听理诉讼,从天明直到入夜,点上蜡烛继续办公。
       建德三年(574)春正月一日,在露门接受群臣朝拜。
       册封柱国齐国公宇文宪、卫国公宇文直、赵国公宇文招、谯国公宇文俭、陈国公宇文纯、越国公宇文盛、代国公宇文达、滕国公宇文荄等人晋爵为王。
       八日,祭祀太庙。
       九日,突厥派使臣贡献马匹。
       十二日,下诏说:“从今以后,凡是男子年龄在十五岁以上,女子年龄在十三岁以上,以及鳏夫寡妇,军民百姓,均应按时嫁娶,务事节俭,不可因为财物聘礼的原因而拖延。”十七日,亲自耕种籍田。
       十八日,开始穿短衣,宴请二十四军督将以下军官,以军法行酒,尽情酣饮。
       下诏说:由于去年歉收,不少百姓口粮无继,无论官府私人,还是寺院道观和一般民众,凡有贮积粮食者,除准许留足口粮外,其余的全部出售。
       二月一日,出现日蚀。
       六日,纪国公宇文康、毕国公宇文贤、酆国公宇文贞、宋国公宇文实、汉国公宇文赞、秦国公宇文贽、曹国公宇文允等人均晋爵为王。
       十五日,令六府各自举荐贤良正直之人。
       二十二日,柱国、许国公宇文善触犯刑律,赦免。
       二十四日,驾临云阳宫。
       二十七日,皇太后患病。
       三月一日,从云阳宫返回。
       十三日,皇太后叱奴氏逝世。
       帝住在草庐之中,每天只进食一溢米。
       群臣上表伏望皇帝保重,帝于十多天后才恢复正常生活。
       诏令皇太子宇文赟总理政事。
       夏四月二十五日,齐国派使臣参加皇太后葬礼,并赠致财物,以示吊唁。
       二十七日,有彗星出现在紫宫垣的东北部,长七尺。
       五月一日,在永固陵安葬文宣皇后,帝袒露左臂,赤着脚到陵园。
       二日,下诏说:“三年守丧之制,天子也不能例外,这是古今不变的准则,而为帝王所常行。”于是申明守丧三年之制,凡五服之内的人,也令其依礼制行事。
       开始设置太子谏议员四人,文学十人;皇弟、皇子友员各二人,学士六人。
       八日,荆州贡献白色乌鸦。
       九日,诏令对已死的晋国公宇文护及其诸子恢复生前封爵,并将他们改葬,追加谥号。
       十七日,禁止佛、道二教,毁掉全部经像,取消和尚、道士,令其还俗。
       并禁止各种不合礼制的祭祀,凡礼典所不载者,全部予以废除。
       六月十八日,召集诸军将领,教授作战布阵之法。
       二十三日,铸造五行大布钱,以一当十,与布泉钱同时流通。
       秋七月二日,驾临云阳宫。
       二十七日,卫王宇文直在京师举兵反叛,想攻入肃章门。
       司武尉迟运等坚守。
       宇文直兵败,率百余骑逃走。
       京师原已连续下雨一个月,当日雨止。
       三十日,帝从云阳宫返回。
       八月三日,在荆州活捉宇文直,罢免一切职位,降为平民。
       七日,诏令凡在建德元年八月以前犯法而未被追究,但于以后败露而失去官职爵位者,可准其恢复官爵。
       八日,驾临云阳宫。
       九月三日,巡视同州。
       十一日,任命柱国、大宗伯、周昌公侯莫陈琼为秦州总管。
       冬十月九日,御正杨尚希、礼部卢恺出使陈国。
       十一日,雍州贡献瑞鸟苍乌。
       十三日,诏令蒲州饥民向..城以西及荆州辖区找饭吃。
       二十七日,巡视蒲州。
       二十八日,特赦蒲州死刑以下的囚犯。
       二十九日,巡视同州。
       始州平民王鞅聚众造反,被大将军郑恪讨平。
       十一月一日,任命柱国、大司空、上庸公陆腾为泾州总管。
       于阗派使臣贡献名马。
       十二日,在城东对军队进行大检阅。
       十七日,从同州返回。
       十二月二日,接见大批卫官及军人,按等级赏赐钱帛。
       五日,月亮遮蔽太白星。
       诏令荆、襄、安、延、夏五州总管,凡其辖区内有能募民参军者,视成绩授以官职。
       其中的贫困人家,给予免除三年赋税劳役的优待。
       十一日,改诸军军士为侍官。
       十二日,利州报告发现驺虞。
       十八日,在临皋泽集合各军讲习军事。
       凉州连年地震,城郭毁坏,地面裂开,泉水涌出。
       (下)建德四年(575)春正月十二日,任命柱国、粃罕公辛威为宁州总管,任命太原公王康为襄州总管。
       初次设置营军器监。
       十七日,巡视同州。
       二月一日,出现日蚀。
       六日,改派宿卫官员。
       十二日,柱国、广德公李意触犯法律,赦免。
       三月一日,派小司寇淮南公元伟、纳言伊娄谦出使齐国。
       郡县各裁减主簿一人。
       十一日,从同州返回。
       十九日,任命柱国、赵王宇文招为雍州牧。
       夏四月十日,柱国、燕国公于萛犯法,赦免。
       十三日,令上书者同时上表,对皇太子以下称启。
       六月,诏令东南道四州总管辖区之内,凡是去年以来新归附之户,可以免除赋税劳役三年。
       秋七月三日,驾临云阳宫。
       六日,禁止五行大布钱出入函谷关,布泉钱听任其入而禁其出。
       十四日,从云阳宫返回。
       二十一日,陈国派使臣来访。
       二十三日,在大德殿召集大将军以上官员,皇帝说:“太祖皇帝受天之命,神威英武,开创帝业,凡军威所向,皆不战而胜,只有伪齐尚怀野心。
       虽然屡次征讨,而大功未成。
       朕以愚昧,继承帝业,过去由于大权旁落,无法举措。
       自从朕亲理万机,便谋划东征。
       节衣缩食,修整军备,数年以来,已大体作好征战准备。
       伪主昏庸暴虐,一意孤行,伐除残暴,正是时机。
       现在打算出兵数路,水陆并进,北守太行山路,东扼黎阳险关。
       倘若攻克河阴,则兖、豫两地可不战而下。
       然后养精蓄锐,待敌军来犯。
       只要抓住一次战机,则必能战而胜之。
       各位以为怎么样?”群臣都说好。
       二十四日,下诏伐齐。
       任命柱国陈王宇文纯为前一军总管,荥阳公司马消难为前二军总管,郑国公达奚震为前三军总管,越王宇文盛为后一军总管,周昌公侯莫陈琼为后二军总管,赵王宇文招为后三军总管,齐王宇文宪率军二万进发黎阳,随国公杨坚、广宁侯薛回率水军三万由渭水入黄河,柱国、梁国公侯莫陈芮率军一万扼守太行之道,申国公李穆率军三万扼守河阳之道,常山公于翼率军二万由陈、汝出发。
       二十九日,帝亲率前后六军共六万人,直指河阴。
       八月二十一日,大军进入齐国境内。
       禁止砍伐树木,践踏庄稼,违犯者以军法处置。
       二十五日,帝亲率诸军进攻河阴大城,将其占领。
       又进攻子城,未能攻下。
       帝患病。
       九月九日夜,全军撤回,水军将船只焚毁后退却。
       齐王宇文宪以及于翼、李穆等部取得胜利,攻占三十余座城池,都放弃不守。
       只有王药城为战略要地,令仪同三司韩正把守。
       韩正随即以此城投降齐国。
       二十六日,东征大军返回。
       二十七日,任命华州刺史、毕王宇文贤为荆州总管。
       冬十月七日,设置上柱国、上大将军官职。
       改开府仪同三司为开府仪同大将军,改仪同三司为仪同大将军,又设置上开府、上仪同官职。
       十三日,巡视同州。
       闰十月,齐将尉相贵侵犯大宁,被延州总管王庆击退。
       任命柱国齐王宇文宪、蜀国公尉迟迥为上柱国,任命柱国代王宇文达为益州总管,任命大司寇荥阳公司马消难为梁州总管。
       诏令京师所辖各郡举荐有德行的人。
       十一月十九日,改派司内官员。
       十二月一日,出现日蚀。
       二十日,从同州返回。
       二十六日,陈国派使者来访。
       同年,岐州、宁州饥荒,开仓赈济灾民。
       建德五年(576)春正月四日,巡视同州。
       十二日,巡视黄河以东的涑川,集合关中、河东诸军圈围野兽以猎取。
       十五日,返回同州。
       十八日,下诏说:“可分派使臣,视察各地,检查诉讼案件,采听民谣,询问民间疾苦。
       凡有牢狱失治,鱼肉百姓者,可根据事实推究取证,分条记录上报。
       倘若政绩显著,治理有方者,或者是品行高洁的隐居之士,也应予以查验,将其名字上奏。”废除布泉钱。
       二十九日,下令凡私铸钱者处绞刑,从犯流放到远处为民。
       二月十二日,派皇太子宇文赟巡视西部国土,继续讨伐吐谷浑,由皇太子总理军事,授权他可根据具体情况作出决断。
       三月二十一日,月亮侵犯东井第一星。
       二十三日,由同州返回,为文宣皇后服二年之丧。
       十九日,为文宣皇后举行两周年祭礼。
       夏四月七日,驾临同州。
       开府、清河公宇文神举攻占齐国陆浑等五座城池。
       五月十四日,从同州返回。
       六月一日,出现日蚀。
       四日,祭祀太庙。
       九日,利州总管、纪王宇文康有罪,赐其自尽。
       十日,驾临云阳宫。
       月亮遮蔽心宿后星。
       二十三日,荧惑进入舆鬼星座。
       秋七月六日,京师出现旱情。
       八月二日,皇太子征讨吐谷浑,至伏俟城而归。
       九日,从云阳宫返回。
       十九日,陈国派使臣来访。
       九月一日,在正武殿举行盛大祭祀,为东征祈祷。
       冬十月,帝对群臣说:“朕去年患了疹疾,以致不能讨伐残敌。
       当初进入敌国境内,充分观察了敌情,看他们行军作战几乎同儿戏一样。
       又听说他们朝政昏乱,一群小人把持大权,百姓喧扰,情况危急。
       这是上天赐予的机会,如果我们不采取行动,恐怕以后要感到后悔。
       倘若再同往年那样,出兵黄河以外,也只能击其后背,而不能扼住敌人的咽喉。
       不过,晋州本是高欢起家之处,地位重要,如今我们前去攻打,对方必然前来增援,我军严阵以待,战则必胜。
       然后乘破竹之势,一路东进,足可以荡平贼窟,将其地收入版图。”诸将多不愿意出兵。
       帝又说:“事物变化的征兆不可失去啊!如果有人阻挠我的军事行动,朕当以军法制裁。”四日,帝率军东征。
       任命越王宇文盛为右一军总管,杞国公宇文亮为右二军总管,随国公杨坚为右三军总管,谯王宇文俭为左一军总管,大将军窦恭为左二军总管,广化公丘崇为左三军总管,齐王宇文宪、陈王宇文纯为前军。
       五日,荧惑侵犯太微垣上将星座。
       十三日,岁星侵犯太陵。
       十八日,帝至晋州,派齐王宇文宪率领精锐骑兵二万人把守雀鼠谷,陈王宇文纯率领步兵、骑兵共二万人把守千里径,郑国公达奚震率领步兵、骑兵一万人守统军川,大将军韩明率步骑兵五千人守齐子岭,乌氏公尹升率步骑兵五千人守鼓钟镇,凉城公辛韶率步骑兵五千人守蒲津关,柱国赵王宇文招率步骑兵一万人从华谷进攻齐国汾州诸城,柱国宇文盛率步骑兵一万人守汾水关。
       派内史王谊监督六军,进攻晋州城。
       帝屯兵于汾水河湾。
       齐王宇文宪进攻洪洞、永安二城,一举占领。
       当夜,一道长虹出现在晋州城上空,虹首向南,虹尾进入紫微宫,长达十余丈。
       帝每天从汾水河湾赴城下,亲自督战,城内人心惶惶。
       二十五日,齐国行台左丞侯子钦出城投降。
       二十七日,齐国晋州刺史崔景嵩把守城北,夜里悄悄派人表示归附,上开府王轨率军响应。
       天色未明,城上击鼓呼叫,齐军溃散,于是占领晋州,活捉晋州城主特进、开府、海昌王尉相贵,俘虏带甲将士八千人,遣送关中。
       二十九日,任命上开府梁士彦为晋州刺史,加授大将军,留精兵一万镇守。
       又派各路兵马攻占齐国其他城镇,使之先后投降。
       十一月四日,齐主从并州率军来援。
       帝认为齐军刚刚集结,应暂时避其锋芒,于是诏令各军撤回,派齐王宇文宪担任后卫。
       当日,齐主抵达晋州,宇文宪不同他接战,率军渡过汾水。
       于是齐主包围晋州,昼夜进攻。
       齐王宇文宪将各军屯集在涑水,声援晋州。
       河东发生地震。
       十八日,帝从东征前线返回,向太庙献俘。
       十九日,下诏说:“伪齐背弃信约,恶贯满盈,朕因此亲率六军,东征问罪。
       兵威所及,攻无不克,贼众惶惶,无暇自保。
       等到我军班师回朝,伪齐竟又纠集贼众,游弋边境,蠢蠢欲动。
       朕今日再次率领各军出征,抓住机会,务必全歼。”二十一日,放回齐国各城镇投降的士兵。
       二十二日,帝从京师出发。
       二十七日,帝渡过黄河,与各军会合。
       十二月四日,在晋州扎营。
       当初齐国进攻晋州时,担心王师突然袭击,在城南挖了一条大沟,从乔山延伸到汾水。
       六日,帝统率各军共八万人,摆开阵势,东西绵延二十余里。
       帝乘着平日骑的那匹马,带领随从数人巡视阵地,所到之处都呼唤主帅姓名,表示慰问勉励。
       将士们深感知遇之恩,无不精神振奋,思有作为。
       将要开战,随从官员请皇帝换马,帝答道:“我独个儿骑着良马到哪里去?”齐主也在沟北列开阵势。
       申时后,齐军填平大沟,向南移动。
       帝大喜,指挥各军进攻,齐军撤退。
       齐主与部下数十骑逃回并州。
       齐军完全溃败,几百里内,到处是丢弃的辎重、盔甲和兵器,堆积如山。
       七日,帝驾临晋州,仍然率领各军追击齐主。
       诸将坚持请求撤军,帝说:“放走敌人,就是留下隐患。
       你们如果不相信,我就独自去追。”诸将不敢再说。
       十一日,齐主派丞相高阿那肱把守高壁。
       帝率军一路前进,高阿那肱看见势头不好,便率军撤退,随即溃散。
       十三日,大军驻扎介休,齐国将领韩建业举城投降,被任命为上柱国,封郇国公。
       十四日,大军扎营并州,齐主留其从兄安德王高延宗把守并州,自己率领轻装骑兵逃向邺城。
       当天,向齐国王公以下官员下诏,敦促他们放弃抵抗,立即投降。
       从此齐国将帅一个接一个投降。
       封其特进、开府贺拔伏恩为郜国公,其余降将也授予不同官爵。
       十五日,高延宗僭位,改年号为德昌。
       十六日,大军屯集并州。
       十七日,高延宗率兵四万出城抵抗,帝率各军接战,齐军退却,帝乘胜追击,率千余骑兵闯入东门,诏令诸军绕城布阵。
       到夜里,高延宗率军排好阵势,步步进逼,城中军队被迫退却,互相践踏,被高延宗打得大败,几乎全部死伤。
       齐军想关闭城门,因为门下积尸太多,城门竟关不上。
       帝随从数骑,历尽艰险,得以冲出城门。
       到天明,率诸军再战,大破齐军,活捉高延宗,平定并州。
       二十三日,将齐宫中的金银财宝及宫女二千人赏赐将士。
       任命柱国赵王宇文招、陈王宇文纯、赵王宇文盛、杞国公宇文亮、梁国公侯莫陈芮,庸国公王谦、北平公寇绍、郑国公达奚震等人为上柱国。
       封齐王宇文宪之子、安城郡公宇文质为河间王,大将军广化公丘崇为潞国公,神水公姬愿为原国公,广业公尉迟运为卢国公。
       其他有功之人,也都授予不同官爵。
       三十日,帝率六军开赴邺城。
       任命上柱国、陈王宇文纯为并州总管。
       建德六年(577)春正月一日,齐主传位给太子高恒,改年号为承光,自称太上皇。
       十八日,帝到达邺城外。
       齐主事先在城外挖掘濠沟,竖起栅栏。
       十九日,帝率各军将该城包围,齐军抵抗,各军奋起攻击,大破齐军,于是平定邺城。
       齐主事先将其母亲妻儿送到青州,在邺城陷落时,率数十骑败走青州。
       帝派大将军尉迟勤率二千骑兵追击。
       这一仗活捉了齐国齐昌王莫多娄敬显。
       帝叱责他道:“你有三条死罪:当初你从并州逃到邺城时,带着小妾,却丢弃了老母,这是不孝;你表面上为伪主效力,暗中却向朕通报消息,这是不忠;你表示归降之后,仍然脚踏两只船,这是不信。
       像你这样的用心,不死还等待什么?”于是下令将其斩首。
       当天,西方天空发出一声雷鸣般的巨响。
       二十日,帝进入邺城。
       齐国任城王高蔆本来就在冀州,齐主抵达黄河以后,派侍中斛律孝卿将传国之玺送去,让位给高蔆。
       斛律孝卿尚未到达冀州,在中途被捉,押送邺城。
       诏令凡去年大赦时疏漏之人,均依照赦免之例执行。
       封齐国开府、洛州刺史独孤永业为应国公。
       二十二日,任命上柱国、越王宇文盛为相州总管。
       二十五日,下诏说:“从晋州大战到平定邺城,凡阵亡者,即将其本来官职授予他们的儿子。”尉迟勤在青州活捉齐主及其太子高恒。
       二十六日,下诏说:“伪齐国已故右丞相、咸阳王斛律明月和已故侍中、特进、开府崔季舒等七人宜追赠谥号,妥善安葬。
       他们的现存子孙,均根据其先世功劳给予相应待遇。
       其家人田宅没收入官者,一律发还。”二十七日,下诏说:“伪齐所建之东山、南园、三台可一并拆毁,将其能用的砖瓦木料赏赐百姓,山园所占之田还归本主。”二月三日,议定各军战功,在齐国太和殿摆设酒宴,会宴军士以上武职,按等级颁给不同赏赐。
       四日,齐主到,帝亲自走下台阶迎接,按宾主之礼相见。
       高蔆在冀州还拥有军队,不肯归附,派上柱国、齐王宇文宪和柱国、随国公杨坚率军将其讨平。
       齐国定州刺史、范阳王高绍义叛变,归附突厥。
       齐国各行台、州、镇全部投降,潼关以东平定。
       得齐国五十五州,一百六十二郡,三百八十五县,三百三十万二千五百二十八户,二千万六千八百八十六口。
       于是在河阳、幽、青、南兖、豫、徐、北朔、定等地同时设置总管府,相州、并州二总管各设置宫室和六府官。
       十日,下诏说:“凡是从伪武平三年(572)以来,黄河以南各州被劫掠为奴婢者,不论官奴婢或私奴婢,一律放免为民;有住在淮河以南的,听任其返回,愿住在淮河以北的,可予以安置;对于其中的残疾老弱、无法生活者,各级地方官员要亲自检查验明,并供给衣食,务必使他们得以存活。”十二日,帝从邺城返回京师。
       十三日,任命柱国、随国公杨坚为定州总管。
       三月九日,诏令太行山以东诸州,各州举荐两名通晓经书、干练能办事的人。
       倘若有奇才异术,出类拔萃者,则不拘多少。
       夏四月三日,从东征前线返回。
       让齐主站在前面,齐国诸王公随之,把缴获的车舆、旗帜及各种器物依次陈列在他们后面。
       帝部署六军,奏凯乐,向太庙献俘。
       京城观礼者都高呼万岁。
       六日,封齐主为温国公。
       八日,帝在露寝会宴群臣及诸外邦客人。
       十三日,撤消蒲、陕、泾、宁四州总管。
       二十七日,祭祀太庙。
       五月五日,任命柱国、谯王宇文俭为大冢宰。
       八日,任命上柱国、杞国公宇文亮为大司徒,郑国公达奚震为大宗伯,梁国公侯莫陈芮为大司马,柱国、应国公独孤永业为大司寇,郧国公韦孝宽为大司空。
       九日,帝在正武殿举行祭祀,以报告功业。
       十七日,祭祀地神。
       二十一日,驾临云阳宫。
       二十八日,陈国派使者来访。
       当月,青城门无故崩坍。
       六月六日,从云阳宫返回。
       十日,帝在正武殿亲自查讯记录囚犯的罪状。
       二十二日,在河州鸡鸣防设置旭州,在甘松防设置芳州,在广川防设置弘州。
       二十三日,帝东行巡视。
       二十六日,下诏说:“不得娶与母同姓者为妻妾。”秋七月八日,封齐王宇文宪第四子广都公宇文负为莒国公,承继莒庄公洛生后嗣。
       十二日,应州贡献灵芝草。
       十五日,驾临洛州。
       十八日,诏令太行山以东各州举荐人才,上县举荐六人,中县举荐五人,下县举荐四人,均赴皇帝所在之处,共同讨论政事得失。
       二十七日,任命上柱国、庸国公王谦为益州总管。
       八月一日,议定度量衡制,颁布天下。
       凡不依新制者,一律予以追究,停止使用。
       诏令凡因前代犯罪而没为官奴婢者,一律恢复平民身份。
       二十二日,郑州贡献九尾狐,皮肉已销腐净尽,只剩下一副骨架。
       帝说:“祥瑞之物出现,一定象征着德政。
       倘若屡建功勋,四海和平,家家懂得孝敬慈和,人人知道礼义谦让,才能如此。
       如今并不是这样,恐怕这九尾狐也不是真的!”于是令人将其焚去。
       九月二日,任命柱国、邓国公窦炽和申国公李穆为上柱国。
       八日,下令凡平民以上,其衣料为绸、绵绸、丝布、圆绫、纱、绢、绡、葛、布等九种,不得穿用其他衣料。
       朝会及祭祀时的衣服可不拘泥于此例。
       十四日,绛州贡献白雀。
       二十二日,诏令东部诸州儒生,凡通晓一种以上经书的,可一块举荐,州郡应按照礼仪将他们送来。
       癸卯日,封上大将军、上黄公王轨为郯国公。
       吐谷浑派使臣贡献土产。
       冬十月七日,驾临邺宫。
       十七日,将德皇帝改葬在冀州。
       帝穿着细麻布做成的丧服,在太极殿哭祭,百官穿白色衣服哭祭。
       当月,处死温国公高纬。
       十一月一日,百济派使臣贡献土产。
       三日,封皇子宇文充为道王,宇文兑为蔡王。
       四日,陈将吴明彻侵犯吕梁,徐州总管梁士彦率军出战失利,退守徐州。
       派上大将军、郯国公王轨领军讨伐。
       当月,稽胡反叛,派齐王宇文宪率军将其平定。
       诏令从永熙三年(534)七月以来,至去年十月以前,凡东部百姓被劫掠在境内为奴婢者,以及平定江陵之后,平民而被沦为奴婢者,应当一律放还为平民。
       他们的所在地户籍,同平民士兵一样,如果旧主人还必须同他们生活在一起,可听任他们留为家仆和婢女。
       三十日,出现日蚀。
       颁布《刑书要制》。
       规定:凡持杖群盗赃在五匹以上,监守自盗赃在二十匹以上,小盗及诈骗官物赃在三十匹以上,正、长隐瞒五户及十丁以上、隐瞒田地三顷以上者,皆可处死。
       《刑书》所未载者,仍依照律科量刑。
       十二月十九日,吐谷浑派使臣贡献土产。
       二十日,东寿阳人反叛,率领五千人袭击并州城,刺史、东平公宇文神举将其荡平。
       二十一日,驾临并州宫。
       迁徙并州军民四万户到函谷关以西。
       二十七日,任命柱国、滕王宇文荄为河阳总管。
       二十八日,任命柱国、随国公杨坚为南兖州总管,上柱国、申国公李穆为并州总管。
       二十九日,撤消并州宫及六府。
       当月,北营州刺史高宝宁据州反叛。
       宣政元年(578)春正月五日,吐谷浑伪赵王他娄屯前来归降。
       十四日,驾临邺宫。
       从相州划出广平郡设置..州,划出清河郡设置贝州,划出黎阳郡设置黎州,划出汲郡设置卫州;从定州划出常山郡设置恒州;从并州划出上党郡设置潞州。
       二十三日,巡幸怀州。
       二十五年,驾临洛州。
       下诏在怀州设置行宫。
       二月六日,柱国、大冢宰宇文俭去世。
       十九日,帝东巡返回。
       二十七日,任命上柱国、越王宇文盛为大冢宰,陈王宇文纯为雍州牧。
       三月一日,在蒲州设置行宫。
       撤去同州、长春二宫。
       五日,突厥派使臣贡献土产。
       七日,开始戴平常的冠,冠用黑纱制成,加簪,没有系冠的丝带和束发的笄,样子像如今的折角巾。
       上大将军、郯国公王轨在吕梁击败陈军,活捉陈将吴明彻等,俘虏斩杀三万余人。
       十一日,下诏说:“已故柱国豆卢宁征伐长江以南武陵、南平等郡时,所有平民没为奴婢者,一律依江陵之例恢复其平民身份。”十六日,改年号为宣政。
       夏四月十五日,下令凡父母去世者,可服满三年丧期。
       二十三日,突厥侵入幽州,杀掠官吏百姓。
       商议派军讨伐。
       五月二十三日,帝率军北伐。
       派柱国原国公姬愿、东平公宇文神举等人率军,五路俱发。
       征派关中公私驴马,全部从军。
       二十七日,帝患病,到云阳宫后停止前进。
       三十日,下诏停止一切军事行动。
       六月一日,帝病情严重,返回京师。
       当夜,在所乘车辇中驾崩,享年三十六岁。
       遗诏令王公大臣辅导太子;丧礼从俭,不起高坟,遇吉日及时下葬;妃嫔以下凡未生子者,一律放其回家。
       谥号为武皇帝,庙号为高祖。
       二十三日,在孝陵安葬。
       帝深沉刚毅,又有智谋。
       当初因为晋国公宇文护把持大权,就时时隐匿自己的心迹,别人无法猜测他的深浅。
       等到处死宇文护以后,他才亲自处理朝政。
       约束自己,振奋精神,理政不敢懈怠。
       执法严明,所杀者多当其罪。
       号令诚恳痛切,只着眼于政事。
       下臣畏服,无不端肃。
       帝既然能明察秋毫,当然就极少以恩惠笼络。
       帝生活俭朴,凡衣食住行之类,都想超过古代的典范。
       他穿的是布质长袍,盖的是布质被子,没有金银珠宝的装饰,凡宫殿过于华丽者,全部撤毁,改为土夯的数尺台阶,不用薄栌、斗木共。
       凡是稍显奢华的东西一律禁用。
       后宫的嫔妃只有十余人。
       帝勤谨谦虚,礼遇臣僚,自强不息。
       由于海内尚未安宁,专心教练群臣。
       至于校阅军队,徒步爬山越谷,经历的种种艰险苦难,都是常人所不能忍受的。
       在平定齐国的战争中,帝看见士兵有赤脚的,就亲自脱下靴子赏给他。
       每次欢宴将士,帝必是亲自执杯劝酒,亲手交付赏赐之物。
       作战时,帝亲临战阵。
       帝性格又很果断,善于决断大事。
       因此士卒甘愿为他拼死效力,以弱小之旅战胜强大之敌。
       击败齐国之后,帝想大张军备,逞扬武威,荡平突厥,平定江南,一两年间,必将统一天下,这是帝的志向。

本书目录

《周书》简介
文帝纪
孝闵帝纪
明帝纪
武帝纪
宣帝纪
静帝纪
阿史那皇后传
李皇后传
杨皇后传
朱皇后传
陈皇后传
元皇后传
尉迟皇后传
司马皇后传
宇文导传
晋荡公宇文护传
叱罗协传
冯迁传
齐炀王宇文宪传
宋献公宇文震传
卫剌王宇文直传
赵僭王宇文招传
贺拔胜传
贺拔岳传
侯莫陈悦传
寇洛传
李弼传
李鉽传
于谨传
于萛传
赵贵传
独孤信传
侯莫陈崇传
梁御传
若干惠传
怡峰传
刘亮传
王德传
王罴传
王思政传
达奚震传
侯莫陈顺传
宇文贵传
杨忠传
王雄传
王盟传
贺兰祥传
尉迟纲传
叱列伏龟传
阎庆传
尉迟迥传
王谦传
司马消难传
周惠达传
杨宽传
柳庆传
柳带韦传
苏绰传
卢辩传
李贤传
李远传
长孙俭传
赫连达传
韩果传
蔡佑传
常善传
田弘传
梁台传
宇文测传
宇文深传
史宁传
陆腾传
贺若敦传
权景宣传
郭贤传
王勇传
耿豪传
窦炽传
于翼传
李穆传
韦孝宽传
韦夐传
申徽传
陆通传
陆逞传
柳敏传
卢柔传
郑孝穆传
崔谦传
崔猷传
裴侠传
薛端传
郑伟传
令狐整传
寇俊传
韩褒传
郭彦传
裴文举传
苏亮传
柳箈传
吕思礼传
李昶传
元伟传
辛庆之传
辛昂传
杜杲传
尉迟运传
王轨传
宇文神举传
宇文孝伯传
颜之仪传
乐运传
王褒传
庾信传
萧[扌为]传
萧世怡传
萧圆肃传
萧大圜传
刘..传
柳霞传
李延孙传
韦佑传
韩雄传
陈忻传
魏玄传
李迁哲传
卢光传
沈重传
樊深传
熊安生传
乐逊传
冀俊传
姚僧垣传
姚最传
黎景熙传
赵文深传
褚该传
强练传
萧鮞传
萧岿传
萧琮传
二十四史简体版txt格式下载
二十四史白话版txt格式下载
文学100    中医资源网    中医文档网    心典资源站   
本站二十四史书籍均为网上普遍流行的作品,为便于大家教学、科研以及学习爱好等用途,本站将其搜集整理,以方便大家使用,
本站不可能一一鉴别其是否为公共版权或其版权归属,如果您认为本站某部作品侵犯了您的版权,本站将表示非常抱歉!请您马上联系本站,本站一经核实,立即删除。
由于资料来源于网络,且数量众多,本站不可能进行校对,在严谨的场合下使用时,一定要核对正规出版物。
电子邮箱:my24shi@126.com  沪ICP备11008129-15
Copyright @2022 24史 All Rights Reserved.