您的位置 : 首页 > 二十四史白话版
白话北史
炀帝纪
作者:唐 · 李延寿
本书全文检索:
文学100   中医资源网   经典古籍15000余本txt格式   正统道藏、续道藏(txt)   白话二十四史txt下载  
二十五史简体txt下载   二十五史繁體txt下载  
       炀皇帝名广,一名英,小字阿..,是高祖的第二个儿子。母亲为文献独孤皇后。杨广仪容俊美,从小聪慧敏捷,高祖和皇后在各儿子里特别喜爱他。在周朝时,他因高祖的功勋而被封为雁门郡公。
       开皇元年(581),被立为晋王,封柱国、并州总管,当时十三岁。不久又被任命为武卫大将军,又晋升为上柱国、河北道行台尚书令,大将军职务如故。高祖让项城公韶、安道公李彻来辅导他。炀帝好学,善于写文章,为人深沉严肃,朝野都很有名望。高祖又暗中让一个名叫来和的善于看相的人给所有的儿子看相。来和说:“晋王的眉上双骨隆起,高贵得不可言说。”接着,文帝又到晋王居住的府第,他看见晋王的乐器上的弦大都已经断掉,上面还有一层灰尘,就像很久没使用了,便认为晋王不喜欢听音乐和歌妓这些玩乐的东西。晋王特别注意装模作样,掩饰自己,当时人都盛赞他是个仁孝的人。他曾经在观看打猎时遇到大雨,身边的人送上了防雨的油衣,晋王说“:士兵们都淋湿了,我能独自穿这件衣服吗?”便让他们取走。开皇六年,转任淮南道行台尚书令。当年,又被征召,任雍州牧、内史令。
       八年冬,隋军大举进攻陈国,任命杨广为行军元帅。当平定陈朝以后,他抓了陈国的湘州刺史施文庆、散骑常侍沈客卿、市令汤慧朗、刑法监徐析、尚书都令史暨慧,因为他们都是一些奸臣,为害民众,便在石阙下把他们斩首,以此向三吴民众谢罪。他封了陈国府库中的资财,一无所取,天下人都称赞他的贤德。于是,他被晋封为太尉,赏赐给他络车、乘马、兖冕制服,玄王圭和白璧各一双。又被任命为并州总管。不久,江南的高智慧等人相聚在一起作乱,文帝改任他为扬州总管,镇守江都,每年入京朝见一次。高祖祭祀泰山时,他任武侯大将军。第二年,回到封地。过了几年,突厥进犯边境,他又任行军元帅,兵出灵武,因见不到敌人便领军归来。
       当太子杨勇被废后,立杨广为皇太子。当月,准备接受册文。高祖说:“我是由大兴公而成就帝业的。”让杨广出居大兴。当夜,狂风大雪,地震山崩,许多民房被毁坏,压死了一百多人。
       仁寿初年(601),奉诏巡抚东南。以后,每当高祖到仁寿宫避暑时,就命令太子监国。
       四年(604)七月,高祖去世,杨广在仁寿宫即皇帝位。八月,侍奉文帝灵柩回京都。并州总管、汉王谅起兵反叛,诏令尚书左仆射杨素前去讨平。九月十二日,任命备身将军崔彭为左领军大将军。
       十一月初三,前往洛阳。初四,征发男丁十多万人挖沟,从龙门东接长平、汲郡,抵达临清关,过黄河到浚仪、襄城,直到上洛,以设置关隘。二十一日,下诏说:
       “天道变化,阴阳所以有消息;沿创不同,生灵所以有顺序。如果天意不变,施化又怎能成四时?人事不变,为政如何利百姓?《易》经中不是说,通其变,使民不倦。变就能够通畅,通畅便能够长久。有德就能长久,有功就能扩大。我又听说,安定而能改迁,民心因而不变。所以姬氏之邑有两周,正合武王的心意,殷人五迁,成就了商汤的大业。如果不因民顺天,功业就会改变。爱民治国者,能够不这样吗?
       “然则洛邑自古帝都,王畿之内,天地之所合,阴阳之所和,控辖三河,有四塞为固,水陆通畅,便于贡赋税。所以汉祖说:“我所行经天下多处,惟见洛阳。”自古皇王,何尝不留意,所以没有在这里定都,是有原因的,或者因为九州未统一,或因为府库中资财困乏,建造洛都的想法,因而未能顾及。我有隋之始,便打算创建此怀、洛,日复一日,牵延至今,念此在此,感兴而叹。我继承帝业,君临万邦,心奉祖先之志,遵从而不遗失。今者汉王谅,叛逆朝廷,流毒山东,遂令州县,沦于非所。由于关河阻隔遥远,军队难以应急。加之并州移民,又在河南,周迁殷民,其意在此。况且南国辽远,东夏广大,因时而动,今正其时。群司百官,都赞成此议。但成周废墟,不堪建造,今可在伊洛营建东京,便即此设官分职,以求为民立极。
       “宫室建制,本以便于生人,设上栋下宇,足以遮避风露。高台广厦,岂适合居处?所以《传》中说:‘俭,是谦和的美德;侈,是最大的恶德。’孔子说过,与其不顺,宁可节俭。难道说瑶台琼室,才是宫殿吗?土阶采椽里居住,就不成为帝王吗?所以应知不是以天下来侍奉一人,而是一人主宰天下。民是国家之本,本固邦宁。百姓富足了,哪个还会不足?今日营建,务必节俭,不让雕墙高屋,重建于当今,要将低矮宫墙和菲薄食物,准备留传给后世。有关方面明设条例,以称我意。”
       十二月初三,任命右武卫将军来护儿为右骁卫大将军。初六,任命柱国李景为右武卫大将军,右卫率周罗目侯为右武侯大将军。
       大业元年(605),春正月初一,大赦天下,改年号。立妃萧氏为皇后。改称豫州为溱州,洛州为豫州。废除各州总管府。初五,立晋王昭为皇太子。初六,任命上柱国宇文述为左卫大将军,上柱国郭衍为左武卫大将军,延寿公于仲文为右卫大将军。初八,任命豫章王..为豫州牧。
       十七日,派出八位使者巡视各地风俗。并下诏说:
       “古代哲王治理天下时,其要在于爱民吧!既富而教,家用充足,所以能风俗淳厚,远人来服,近处安宁,理定功成,全由此道。我忝居宝位,抚育众贤,日夜战战兢兢,如临大川深谷。虽则遵从先王之道,不敢闪失,长言政术,多有缺失。况且以四海之远,兆民之众,未能亲临,访问疾苦。每思虑幽昧未举,冤屈未伸,一物失所,便伤和气。万方有罪,责任在我,所以夙兴夜寐,徒增感叹,而朝乾夕惕,戴于心怀。
       “今既为政之始,应存宽大。可分派使者,巡察方俗,宣扬风化,举荐淹滞之士,申达幽情冤枉。孝悌力田者,给予优待免役。鳏寡孤独不能自存者,量情加以赈济。义夫节妇,旌表门闾。高龄老人,加授朝板,并依照条例,赐给粟帛。重病者配给侍人,虽有侍养之名,并无赡养之实的,明加检查改正,使得存养。如有名声品行显著,德操修行高洁,以及学业才能,有一艺可取的,都应加以访问采用,送其入朝。所在州县,以礼送派。恶政害民,不便为时所用者,使者还朝之日,详录奏闻。”
       十八日,任命吴州总管宇文瞖为刑部尚书。
       二月十八日,任命尚书左仆射杨素为尚书令。三月十七日,令尚书令杨素、纳言杨达、将作大匠宇文恺营建东京,迁移豫州城下居民来充实。十八日,下诏说“:听采议论,谋于庶民,以此能知政刑之得失。所以知早晚思治,要使幽枉必达,人伦有序。而牧宰任意称誉推委,苟且侥幸,以求考课之绩,虚立上下之位,不存理实。纲纪因而不理,冤屈所以难申。关河重阻,无由到达。我因此建立东京,亲自过问。今将巡历淮海,观察民间风俗。寻求直言,徒费词藻,而乡校之内,缺而不闻。心中不安,朝乾夕惕,日夜辛劳。凡民众有知州县官员为政苛刻,侵害百姓,徇私害公,不便于民的,听任到朝堂上奏。”于是四方民情通达,天下百姓无冤。他又在白十涧营建显仁宫,采集海内的奇禽异兽、草木之类,充实园苑。又迁徙天下富商大贾几万家来到东京。
       二十一日,征发河南各郡男女七百万人开挖通济渠,从西苑引谷、洛水到黄河,从板渚引黄河水通往淮河。三十日,派黄门侍郎王弘、上仪同於士澄到江南采办木材,建造龙舟、凤瞘、黄龙、赤舰楼船等几万艘。
       夏四月初三,大将军刘仲方进攻林邑,攻破它。
       五月二十一日,户部尚书、义丰侯韦冲去世。
       六月初五,火星进入太微。
       秋七月初九,规定阵亡者的家属,免十年赋税。十八日,滕王纶、卫王集都被削去爵位流放边境。
       闰七月初六,任命尚书令杨素为太子太师,安德王雄为太子太傅,河间王弘为太子太保。十八日,下诏说:
       “治民建国,教学为先,移风易俗,必从此始。而言路断绝,大义乖舛,历时多年;进德修业,其道衰弱。汉采焚书坑儒之余,不绝如线;晋承板荡丧乱之运,扫地将尽。自此之后,军国多难,虽时建黉学之宇,以示爱礼,讲席虽列,实为虚设。遂使结青穿紫者,不因学优而得,制锦操刀者,类多墙面之人。上下陵替,纲纪不立,雅道消缺,实由于此。
       “朕继承宏业,想要弘扬训教之道,将要尊师重道,以阐发其由来。讲信修睦,奖励名教。如今天下统一,文字车轨皆同,十步之内,必有芳草;四海之中,岂无孝秀之人?所有在家以及现已入学者,如有笃志好古,沉迷典籍,喜爱礼仪,学识优异,办事机敏,堪委以时务者,所在官员采访,详报名字上闻。即当随其才能,擢举任用。如精研经术,不愿出仕,可依照其造诣深浅,门荫高低,虽不在朝,一并量情给予食禄。这样谆谆善诱,不日便可成器,济济满朝人才,何须久待。国子等学校,也应申明旧制,教习学生,制定考试之法,以尽激励之道。”
       八月十五日,炀帝乘龙舟巡幸江都,以左武卫大将军郭衍为前军,右武卫大将军李景为后军。文武官员五品以上的给楼船,九品以上的给小船。各种船只前后相接,连绵二百多里。
       冬二月初二,赦免江、淮以南、扬州徭役五年;扬州旧总管辖区内,免役三年。
       十一月初三,任命大将军崔仲方为礼部尚书。
       二年(606)春正月初六,东京建成,赏赐各监督官员数量不等财物。任命大理卿梁毗为刑部尚书。十一日,派出十名使者,合并省、州、县。
       二月初一,下诏让尚书令杨素、吏部尚书牛弘、大将军宇文恺、内史侍郎虞世基、礼部尚书许善心制定车马衣冠定式。开始配备辇辂和五时使用的副车。皇帝经常戴皮冠,上有十二块美玉。文官用弁服,上有佩玉。五品以上的,赐给牛车车幔,三公、亲王加赐油络。武官戴平头巾,穿夹衣套裤,三品以上的,赐给瓜槊为仪仗。直至下吏,服色都不相同。不是平民不得身穿戎服。十三日,设都尉官。
       三月十六日,车驾从江都出发。早些时候,太府少卿何稠、太府丞云定兴大修仪仗用品,于是下令各州县送羽毛。百姓到处寻找和捕捉野兽,罗网遮满水中和陆地,禽兽的羽毛能够制作大衣和充当饰物的,都被捕获无遗。到这时,仪仗也就齐备了。
       夏四月二十六日,皇帝到达伊阙,陈列皇帝专用的法驾,准备了千万匹马,进入东京。二十七日,皇帝来到端门,大赦天下,并免去全国当年租赋。二十八日,任命冀州刺史杨文思为民部尚书。
       五月初一,金紫光禄大夫、兵部尚书李通因事被免职。初二,下诏说:“表彰先哲,列以祭祀,能够以此优待和礼敬贤能,显示和彰明遗爱。朕永以前贤为鉴,追想其名德,何尝不兴叹于九原,感怀于千载!凡自古以来贤人君子,有能建树名声,立有德行,佐世匡时,博利殊功,有益民众的,都应建立庙宇,按时祭祀。坟垄所在之处,不得损坏践踏,有关部门量情制定规格,以称我心。”
       六月二十九日,任命尚书令、太子太师杨素为司徒。晋封豫章王..为齐王。
       秋七月初一,任命卫尉卿卫玄为工部尚书。初八,规定百官不得按照考课次数而增加品级,必须有德行功绩才能十分显著的,才可加以晋升。初十,晋升炀帝任藩王时的旧臣鲜于罗等二十七人的官职和爵位,高低不等。二十二日,皇太子昭去世。二十三日,上柱国、司徒、楚国公杨素去世。
       八月初九,封皇孙亻炎为燕王,侗为越王,侑为代王。
       九月十四日,立秦王俊的儿子浩为秦王。
       冬十月初七,任命灵州刺史段文振为兵部尚书。
       十二月初十,下诏说:“前代帝王,因时创业,君民建国,以礼尊居南面。而时运推移,年代长久,坟墓残毁,打樵放牧者相继而至,使坟茔埋没荒芜,封树凋残难辨。每感思沦灭之情,心中怆然。自古代以来帝王陵墓,可赐给附近十户人家,免除他们杂役,以供看守。”
       三年(607)春正月十四日,下令并州叛逆犯人已经流放发配自行逃亡的,在所捕获的地方,立即处斩。二十七日,长星光照满天,从东壁宿出来,二十天后才终止。当月,武阳郡上奏说,黄河水清。
       二月初十,彗星出现于东井、文昌,经过大陵、五车、北河,进入太微,扫进帝座,前后过了一百多天才消失。
       三月初二,车驾回到京城。初三,任命大将军姚辩任左卫将军。初四,派羽骑尉朱宽出使流求国。初六,河间王弘去世。
       夏四月初二,下诏说:“古代帝王观风俗,都以此显示为万众忧虑,安抚远荒之人。自蕃夷内附以来,未顾及亲自慰问,山东历经战乱,应当加以抚恤。如今准备安抚河北,巡察赵、魏地区,所在地方依规格准备。”初六,颁布法律条令,大赦天下,关内免役三年。十四日,改州为郡。更改度量衡,一律依照古代样式。改称上柱国以下官员为大夫。十七日,下诏说:
       “天下重任,非独理能安;帝王之功,岂一士之策。自古明君哲王,立政经邦,何尝不选贤与能,振拔贤才于淹滞之境。周称多士,汉号得人,上想前风,满怀钦伫..文武官员在职任事者,五品以上的,应依令十科举人,有一艺可取便可举荐,不必求全责备。我当破格厚待,量才升用。凡现任九品以上官员,不在举送之列。”
       十八日,车驾北巡。十九日,任命刑部尚书宇文瞖为礼部尚书。二十日,下令百官不得践踏禾苗庄稼。凡是必须开为道路的,有关方面计算土地的收成,就在附近官仓中加以酬报,务必优厚。二十一日,到达赤岸泽,以太牢祭礼祭祀已故太师李穆。
       五月初九,突厥启民可汗派儿子拓特勤来朝见。初十,征发河北十余郡男丁,从太行山直达并州,修筑车道。十八日,启民可汗派他哥哥的儿子毗黎伽特勤前来朝见。二十三日,启民可汗派使者请求自己入塞迎接皇帝车驾,炀帝不允许。二十五日,有彗星在文昌,上将星都在摇动。
       六月初四,在连谷狩猎。初十,下诏说“:..高祖文皇帝应别建庙宇,以显彰巍巍大德..”
       十一日,到达榆林郡。二十日,启民可汗前来朝见。二十二日,吐谷浑、高昌都派使者进贡地方特产。二十六日,皇帝登上北楼,在黄河观看捕鱼,宴请百官。
       秋七月初四,启民可汗上表请求改变原服饰,袭用中原冠带。下诏启民可汗参拜时不必称名,位居诸侯王之上。初七,皇帝住在郡城东头的大帐里,下面布置了仪仗和侍卫,立起大旗,宴请启民可汗和他部落里三千五百人。表演百戏作乐,赏赐启民可汗和他部落里的人,数量多少不等。二十八日,杀光禄大夫贺若弼、礼部尚书宇文瞖、太常卿高赹。尚书左仆射苏威因事被免职。征发丁男一百多万人修筑长城,西至榆林,东到紫河,二十天停止,死亡的有十分之五六。
       八月初六,车驾从榆林出发。初九,启民可汗装饰居庐,清扫道路以迎候皇帝的车驾,皇帝来到他的帐中。启民可汗举觞为皇帝祝寿。宴席上赏赐十分丰厚。皇帝对高丽国的使者说“:回去告诉你们国王,应当早来朝见。不然的话,我和启民可汗就准备巡视那块土地了。”皇后也进入义城公主的帐篷中。十三日,启民可汗回到本土。十七日,皇帝进入楼烦关。二十六日,到达太原,下诏营建晋阳宫。
       九月十三日,到达济源,前往御史大夫张衡的宅院,宴席间十分欢乐。二十三日,到达东都。二十六日,任命齐王..为河南尹、开府仪同三司。二十七日,任命户部尚书杨文思为纳言。
       四年(608)春正月初一,下诏征发河北各郡男女一百多万人开挖永济渠,引沁水南通到黄河,北通到涿郡。初六,百官在允武殿举行大射之礼。二十五日,赏赐京城中居民各十石米。二十八日,任命太府卿元寿为内史令,鸿胪卿杨玄感为礼部尚书。二十九日,任命工部尚书卫玄为右武侯大将军,大理卿长孙炽为户部尚书。
       二月初六,派司朝谒者崔毅出使突厥处罗可汗,求要汗血马。
       三月十八日,任命将作大匠宇文恺为工部尚书。十九日,百济、倭、赤土、迦逻含国都派遣使者进贡地方物品。二十二日,车驾前往五原,因而出塞,巡视长城。二十三日,派屯田主事常骏出使赤土,送去锦罗绸缎。
       夏四月初四,把离石郡的汾源、临泉和雁门的秀容划为楼烦郡。修建汾阳宫。十一日,任命河内太守张定和为左屯卫大将军。十三日,下诏说:“突厥意利珍豆启民可汗率领部落,保护关塞,尊奉朝廷礼仪,想要改变戎俗。多次入朝拜见,并多次陈奏请求说,毡墙毳幕,居处荒陋,愿同内地兴建房屋,上栋下宇。十分真诚恳切,朕十分重视。应当在万寿戍建造城市和房屋,凡使用的床褥帷帐等用品,根据需要量情供给,务必优厚,以称我心。”
       五月初一,蜀郡捕获三足鸟一只,张掖捕获玄狐一头。
       秋七月初九,征发丁男二十多万人修筑长城,从榆林谷向东。二十四日,左翊卫大将军宇文述在曼头、赤水击败吐谷浑。
       八月二十一日,亲自祭祀恒岳,河北道的郡守们都前来。大赦天下。车驾所经过的郡县,免除一年租调。
       九月初一,征召天下能够驯养鹰的人,全部到东京集中,一万多人来到。初八,彗星从五车出现,扫过文昌,到房宿而灭。十一日,下诏修建长城的人免交一年租赋。
       冬十月初七,下诏说:“先师孔子,圣德于身..永为典范,应当优崇。可立孔子后代为绍圣侯,有关部门求其后裔,录以上奏。”十二日,下诏说:“昔时周王下车,首封唐虞之后;汉帝承位,也封殷、周后裔。都是以此褒立先代,宪章自古而然。朕继承大业,旁求雅训,有一弘益,奉为令典。以为周兼用夏殷之礼,文质大备;汉有天下,车书同一;魏晋沿袭,风流未远。都应为之立后嗣,以存继绝世之义。有司可寻求其后裔,列名奏闻。”十六日,颁布新的规定于天下。
       五年(609)春正月初八,改称东京为东都。十五日,下诏天下实行均田。二十日,皇帝从东都回京城。二十一日,规定民间使用的铁叉、搭钩、小矛之类,一律禁止。太守每年秘密上奏所属官员状况和事迹。
       二月初一,皇帝到达阌乡。下诏祭祀古代帝王陵和开皇时期功臣的坟墓。初三,规定魏、周时期的官员不能再荫后代。初四,赤土国派使者进贡地方特产。十一日,车驾到达京城。十九日,在武德殿设宴宴请四百名德高望重的老人,赏赐物品,多少不等。二十二日,皇帝来到崇德殿的西院,心中伤感不乐,他对身边人说“:这是先帝所居住的地方,实在让人增添伤感,心中不安,可在这院子的西边,另建一座宫殿。”二十五日,规定父母可以随从儿子到官府居住。
       三月初二,车驾西巡到河西。初三,有关官员上奏说,武功有位男子叫史永遵,和他堂叔父的兄弟们一起居住,皇帝很赞许,赏赐布一百段,米二百石,表彰他家门庭。初八,前往扶风的旧宅院。
       夏四月初三,在陇西大举狩猎。初六,高丽、吐谷浑、伊吾都使者前来朝见。初九,到达狄道。党项、羌前来进贡地方特产。二十七日,出临津关,渡过黄河,到达西平,陈列军队,讲习武艺。
       五月初九,皇帝在拔延山大举狩猎。山周围长达二千里。十四日,进入长宁谷。十六日,越过星岭。十八日,在金山上宴请群臣。二十日,在浩..架设桥梁,皇帝御马经过时桥坏,斩了朝散大夫黄亘和监督及架桥的九人。吐谷浑国王率领部众守在覆袁川。皇帝分别命令内史元寿南屯在金山,兵部尚书段文振往北屯守雪山,太仆卿杨义臣东屯于琵琶峡,将军张寿西屯兵泥岭,四面包围敌人。吐谷浑国王伏允带着几十骑逃出,派遣下面名王冒充伏允,据守在车我真山。二十六日,命令右屯卫大将军张定和前往追捕。张定和挺身挑战,被敌人杀死。副将柳武建打败了敌军,斩首几百颗。二十八日,吐谷浑的仙头王无力抵抗,率领男女十多万人前来投降。
       六月初二,派遣左光禄大夫梁默、右翊卫将军李琼等追赶吐谷浑国王,都在中途遇到敌人,被杀死。初八,穿越大斗拔谷,山路狭隘险要,众人鱼贯而出,大风夹着霰雪,昏昏沉沉,和后方失去联系。士兵们被冻死了大半。十一日,到达张掖。十六日,下诏各郡:凡学业博通,才艺优秀;膂力强壮,勇猛绝伦;为官勤奋,善理政务;本性正直,不避强暴者;这四种人才加以举荐。十七日,高昌王麴伯雅前来朝见,伊吾吐屯设等进献西域几千里土地,皇帝大为高兴。十八日,设置了西海、河源、善阝善、且末等四郡。二十一日,皇帝来到观风行殿,大肆陈列各种文物,演奏九部之乐,演出鱼龙曼延等百戏,在殿上宴请高昌王和吐屯设,以示宠异。那些蛮夷首领陪同两旁的,有三十多国。二十三日,大赦天下。凡是开皇年间以来流放发配的人员,都放回故乡。晋阳叛逆的同党,不在大赦之列。陇西各郡,免除三年赋税。
       秋七月初二,把马放在青海湖的小岛上放牧,想寻求龙种交配,没有效果而停止。
       九月十八日,车驾回到长安。
       冬十月二十九日,下诏说:“优待有德者,敬重老年人,这是载入典籍中的事。凡事敬听他们的意见,其义显彰于国学之中。鬻熊为周文王之师,并不是以其力气;方叔而为元老,因为他有好的谋略。朕常寻求古义,以求至善之理。所以庞眉黄发老人,更令收录叙用,务必给以优待,不要缺少药品食物,注意休息和治疗,等待逐步壮健。今年老人集合,可在附近郡中进行。年纪七十以上,因有病难以胜任职务的,便赐给布帛,送回本郡。任官七品以上的,量情给予食粮,使他安享天年。”
       十一月十三日,车驾前往东都。
       六年(610)春正月初一为朔日。清晨,有强盗几十人,都头戴白冠,身穿白衣,焚香,手里拿着鲜花,自称是弥勒佛,从建国门进来,守门人都向他们低头敬拜。他们立即抢夺卫士们的兵器,准备作乱。齐王日柬见到后把他们斩首。于是,在京都大搜捕,和这件事有牵连的多达一千多家。十五日,在端门街演出角角氐大戏,天下各种奇特的杂技艺人都汇集在这里,直到月底才停止。皇帝多次更换便服前往观看。二十七日,倭国派使者进贡地方特产。
       二月十三日,武贲郎将陈棱、朝请大夫张镇州攻打流求,打败了它,进献俘虏一万七千人,把他们赏给百官们。二十三日,下诏说:“..从今以后,只有立下功勋人员,国家才能赐封土地,仍令子孙们继承。”二十四日,改封安德王雄为观王,河间王的儿子庆为郇王。二十八日,征召魏、齐、周、陈地方的乐人,全部送到太常寺。
       三月初二,前往江都宫。初三,任命鸿胪卿史祥为左骁卫大将军。
       夏四月十六日,宴请江、淮以南地区的父老们,赏赐数量不等的财物。
       六月初一,室韦、赤土都派使者进贡地方特产。初二,雁门贼人统率尉文通聚集三千人,占领了莫壁谷,派鹰扬将军杨伯泉打败了他们。二十四日,下令江都太守的俸禄和京兆尹相同。
       冬十月壬申,刑部尚书梁毗去世。二十四日,户部尚书、银青光禄大夫长孙炽去世。
       十二月初三,左光禄大夫、吏部尚书牛弘去世。初五,朱崖人王万昌起兵叛乱,派陇西太守韩洪前去讨平。
       七年(611)春正月十六日,左武卫大将军、光禄大夫、真定侯郭衍去世。
       二月初三,皇帝登上钓台,面临杨子津,大宴群臣,赏赐各有差别。初四,百济派使者朝贡。十九日,皇帝从江都乘龙舟进入通济渠,并前往涿郡。二十六日,下诏说:“武有七德,先在于安民;政有六本,兴之以教义。高丽有失藩臣之礼,我将问罪于辽东,广宣克敌之策。虽为伐国,仍巡视地方。今前往涿郡,巡抚民俗。凡河北各郡及山西、山东年纪九十岁以上的,赐朝笏任为太守,八十岁以上的,授县令之职。”
       三月初二,右光禄卿大夫、左屯卫大将军姚辩去世。
       夏四月十五日,前往涿郡的临朔宫。
       五月初四,任命武威太守樊子盖为民部尚书。
       秋天,大水灾,山东、河南被水冲没三十多郡,民众争相卖给人当奴婢。
       冬十月初三,砥柱山崩倒,堵住黄河,河水倒流几十里。初六,任命东平太守吐万绪为左屯卫大将军。
       十二月初八,突厥处罗多利可汗前来朝见,皇帝大喜,以特别隆重礼节接待他。当时,辽东的战士和运送物品的人塞满道路,日夜不停。这些当苦役的人,开始成群当强盗。十三日,下令让都尉、鹰扬和各郡县追捕,抓住以后立即斩首。
       八年(612)春正月初一,大军聚集在涿郡。任命兵部尚书段文振为左候卫大将军。初二,下诏:
       “..左第一军可从镂方道,第二军可从长岑道,第三军可从海冥道,第四军可从盖马道,第五军可从建安道,第六军可从南苏道,第七军可从辽东道,第八军可从玄菟道,第九军可从扶馀道,第十军可从朝鲜道,第十一军可从沃沮道,第十二军可从乐浪道;右第一军可从黏蝉道,第二军可从含资道,第三军可从浑弥道,第四军可从临屯道,第五军可从侯城道,第六军可从提奚道,第七军可从踏顿道,第八军可从肃慎道,第九军可从碣石道,第十军可从东瞙道,第十一军可从带方道,第十二军可从襄平道。凡此众军,先领方略,络绎进发,总集平壤..”
       全军总计将士一百一十三万三千八百,号称二百万,运送物资的人员加倍。初三,第一军出发,四十天以后,所有军队才全部上路。旌旗长达千里,自古以来出兵人马之多,从未有过。十五日,任命右候卫大将军卫玄为刑部尚书。二十四日,内令史元寿去世。
       二月初四,下诏说:“朕观风于燕边,问罪于辽滨,文武协力,士卒争先,无不执兵戈以勤王事,舍家园而从征战。罕有仓廪之积,又误播种之期。我因此心中不安,忧虑其匮乏。虽为素食之众,因公忘私;乐听使唤之徒,应予优待。所有从征人员从一品以下到招募来的士兵的家人,郡县应当经常慰问。如果粮食缺少的,应立即加以赈济。或者虽有田地,但贫困和缺少劳力难以自行耕种的,可以让人丁多的和富裕家庭,劝他们多耕种并相互帮助。这样,使家中的人有所积蓄,出征者无后顾之忧。”十二日,司空、京兆尹、光禄大夫、观王雄去世。
       三月十二日,左候卫大将军段文振去世。十四日,皇帝亲自指挥军队。十五日,在辽水桥和敌军对阵。十九日,大军遇到敌军强烈抵抗,未能渡过河。右卫屯大将军左光禄大夫麦铁杖、武贲郎将钱士雄、孟金叉等都死去。十五日,车驾渡过辽河,两军大战于辽河东岸,大败敌军,进而围困辽东。十六日,大军停止前进。在这里看到两只大鸟,一丈多高,白身红脚,游泳时神态安然自若。皇帝十分惊奇,命令画工画下来,并立了铭颂碑。
       五月初四,纳言杨达去世。当时,各将都按照原来的旨意安排,不敢前来参战。接着,高丽各地坚守城池,多次进攻不克。
       六月十一日,皇帝前往辽东,十分生气地责骂众将,他停留在城西几里路远处,住在六合城。
       七月初四,宇文述等在萨水失败,右屯卫将军辛世雄死去。九军全部陷于敌阵,只有将帅奔回。只剩下一千多人马。二十五日,回师。
       九月初三,皇帝到达东都。十二日,下诏说:“领军治国,情形不同,文官武将,用途有别。匡救危难,则霸业可兴;化人易俗,则王道乃贵。时世混乱,屠贩之徒可以登朝为官;世道升平,经术之士然后出仕。丰都之始,儒服之士不参与军事;建武之朝,有功之臣不任以官职。自三分天下,四海纷争,无暇文教,惟尚武功。设官分职,罕有因才而授;朝臣牧守,皆由功勋叙用。无非拔自战阵,出自勇夫。学教之道,向所未习;治政方术,亦无所取。是非暗于一己,威福专于下吏。贪冒受贿,不知纲纪,蠹政害民,实由此出。从今以后,各授勋官员,都不得回授文武职务。务必改弦更张,如同调瑟;求之于名制,不伤于美锦。如吏部打算任用时,御史应立即纠正弹劾。”
       冬十月初八,工部尚书宇文恺去世。
       十一月初三,以皇族之女华容公主嫁给高昌王。初五,光禄大夫韩寿去世。初八,将败将宇文述、于仲文等除名为平民,斩尚书右丞刘士龙以向天下谢罪。
       当年,大旱、瘟疫,百姓死亡很多,山东尤其严重。皇帝下密诏给江南、淮南各郡,让观察民间童女,长得端庄秀丽的,每年进贡到朝廷。
       九年(613)春正月初二,征召天下兵员,招募民众为骁果军,集合于涿郡。初七,贼军统率杜彦永、王润等攻陷平原郡,大肆抢掠后离开。十六日,设置折冲、果毅、武勇、雄武等郎将官员,以率领骁果军。二十日,平原人李德逸聚集了几万人马,自称为阿舅贼,在山东大肆劫掠。灵武人白榆妄自称奴贼,抢劫牧马,北通突厥,陇右一带多受其害。派将军范贵前去讨伐,几年都没有能打败他们。二十三日,大赦天下。二十四日,派代王侑、刑部尚书卫玄镇守京都。二十六日,任命右骁卫将军李浑为右骁卫大将军。
       二月十五日,济北人韩进洛聚集几万人成为群盗。壬午日,恢复宇文述等人官爵,又征兵讨伐高丽。
       三月初二,济北人孟海公起兵为强盗,集合几万人。初三,征召丁男十万人修建大兴城。初四,皇帝前往辽东。任命越王侗、工部尚书樊子盖坐镇京都。二十六日,北海人郭方预聚众为贼,自称卢公,聚合了三万人,攻陷郡城,大肆掳掠后离开。
       夏四月二十七日,皇帝渡过辽河。二十九日,派宇文述、杨益臣进逼平壤城。
       五月初四,火星进入南斗。初六,济北人甄宝车聚合一万多人,攻打抢掠城镇。
       六月初三,礼部尚书杨玄感在黎阳反叛。十四日,杨玄感进逼东都。河南赞理裴弘策领兵对抗,反而被贼兵所击败。二十六日,兵部侍郎斛斯政投奔高丽。二十八日,皇帝回师。高丽攻打后军,命令右武卫大将军李景在后面抵御高丽军。派左翊卫大将军宇文述、左候卫将军屈突通等飞传命令发兵,以征讨杨玄感。
       秋七月初七,下令各地征发民众修建县、府驿站。十一日,余杭人刘元进起兵造反,聚众达几万人。
       八月初一,左翊卫大将军宇文述在阌乡打败了杨玄感,将他斩首,同党全部被讨平。初二,吴人朱燮、晋陵人管崇聚众十万多人,自称为将军,在江东为寇。初三,下令骁果兵士的家庭,免除赋税和徭役。初六,下令郡县城离道路超过五里以上的,迁移到路边。初七,下令所有盗贼全部家产籍没。十四日,贼人首领陈調等三万人攻下了信安郡。二十日,司农卿、光禄大夫、葛国公赵元淑因罪处死。
       九月初八,济阴人吴海流、东海人彭孝才都起兵为盗,领兵几万人。初九,贼军统率梁慧尚聚众四万人,攻陷了苍梧郡。二十三日,皇帝到达上谷,因为提供的费用不足,皇帝大怒,免去太守虞荷等人官职。二十六日,东阳人李三儿、向但子领兵作乱,聚合人马一万多人。闰月二十八日,皇帝前往博陵。二十九日,皇帝对侍臣们说:“我以前跟从先帝,周转来到这里时,年纪只有八岁。日月流逝,倏忽间已过了三纪(三十六年),追想往昔,不可能再回到那个时候了。”话未说完,已流着泪呜咽不已。侍卫们也都哭泣着,眼泪滴下沾湿了衣襟。
       冬十月初七,贼帅吕明星带领几千人围住东郡,武贲郎将费青奴打败他并将他斩首。十五日,下诏说:“博陵原为定州,地处交通要道,是先王历次使用的基业..可改博陵为高阳郡,赦免境内死罪以下囚犯,免一年徭役赋税。”于是召见了高祖时旧官吏,都量才授给官职。二十二日,任命纳言苏威为开府仪同三司。
       朱燮、管崇拥戴刘元进当皇帝,炀帝派将军吐万绪、鱼俱罗讨伐,连续几年不能平定。齐人孟让、王薄等领十多万人,占领长白山,攻打和剽掠各郡。清河贼张金称有部众几万人,渤海贼帅格谦自称燕王,孙宣雅自称齐王,各有部众十万人,山东民众苦不堪言。十七日,任命右候卫将军郭荣为右候卫大将军。
       十一月初九,右候卫将军冯孝慈在清河讨伐张金称,反而被张打败,冯孝慈死去。
       十二月十五日,车裂了杨玄感的弟弟朝散大夫杨积善和他的同党十多人,将尸体焚烧后扬灰。十八日,扶风人向海明起兵作乱,自称皇帝,建元为白乌。炀帝派太仆卿杨义臣击败他。
       十年(614)春正月十五日,封皇室之女为信义公主,嫁给突厥曷娑那可汗。
       二月初三,下令百官商议讨伐高丽,几天之内没有人敢说话。二十日,下诏说“:尽力帝王之役,致身战场,都为遵从大义,无非勤奋忠诚。而将士委身于草芥,暴尸于原野,每念至此,心中怜悯凄恻。往年兴师问罪,将至辽水之滨,庙堂制定方略,均有进止。高丽王谅昏庸凶残,不知成败;高赹凶狠刚愎,本无智谋。掌管三军如同儿戏,轻视人命犹如草芥。不遵守成规,以致败退。造成死亡众多,来不及埋葬。今应派人,分路收埋。设祭于辽西郡,建立一所道场。恩加于地下,以消孤魂之冤;泽及于枯骨,以弘仁者之惠。”二十三日,下诏说:  “..便可分命六师,百道齐进。我当亲执武节,统率诸军,秣马于丸都,观兵于辽水,顺天诛伐于海外,拯救民众于倒悬..”
       二十九日,扶风人唐弼举兵造反,有兵卒十万,拥戴李弘当皇帝,自称为唐王。
       三月十四日,皇帝到达涿郡。二十五日,到达临渝宫,皇帝亲自穿上戎服,祭祀黄帝,斩了叛军,用血来涂战鼓。
       夏四月初四,彭城贼徒张大彪聚集几万人占据县薄山当强盗,派榆林太守董纯打败他并将他斩首。二十七日,皇帝到达北平。
       五月初三,下诏举荐各郡的孝悌、廉洁的人士各十人。初五,贼帅宋世谟攻占了琅笽。二十三日,延安人刘迦论起兵造反,自称皇王,建年号大世。
       六月初五,贼帅郑文雅、林宝护等领兵三万人,攻占建安郡,太守杨景祥死去。
       秋七月十七日,皇帝到达怀远镇。十九日,曹国派使者朝贡地方特产。二十八日,高丽派使者请降,并用囚车送回斛斯政。皇帝十分高兴。
       八月初四,班师回国。右卫大将军、左光禄大夫郑荣去世。
       冬十月初三,皇帝到达东都。二十四日,回到京城。
       十一月初二,将斛斯政肢解在金光门外。十一日,在南郊祭祀。十五日,贼帅司马长安攻下长平郡。二十一日,离石胡人刘苗王起兵造反,自称为天子,封第六个儿子为永安王,领兵几万人。将军潘长文前去进讨,没能攻下。当月,贼帅王德仁聚众几万人,占领林虑山为盗。
       十二月初九,皇帝前往东都,当天大赦天下。二十五日,进入东都。二十七日,贼帅孟让带领十多万人,占领都梁宫。派江都丞王世充打败了他,全部俘虏了他的部众。
       十一年(615)春正月初一,宴请百官。突厥、新罗、....、毕大辞、诃咄、傅越、乌那曷、波腊、吐火罗、俱虑建、忽论、....、诃多、沛汗、龟兹、疏勒、于阗、安国、曹国、何国、穆国、毕、衣密、失范延、伽折、契丹等国,都派使者朝贡。初五,武贲郎将高建毗在齐郡打败了贼帅颜宣政,俘虏男女几千人。二十二日,设宴招待各蛮夷国使者,陈设鱼龙曼延等百戏为乐,赏赐多少不等的物品。
       二月初五,贼帅杨仲绪等人带领一万多人进攻北平,滑公李景打败他并将他斩首。十三日,王须拔造反,自称漫天王,国号为燕;贼帅魏刀儿自称历山飞,各有部众十多万人,他们北连突厥,南侵赵地。
       三月初五,杀了右骁卫大将军光禄大夫絣公李浑、将作监光禄大夫李敏,并且族灭全家。十一日,贼帅司马长安攻下西河。十七日,皇帝到汾阳宫避暑。
       秋七月初七,淮南人张起绪起兵当强盗,聚众达三万人。十一日,光禄大夫、右御卫大将军张寿去世。
       八月初五,巡察北部边塞。初八,突厥始毕可汗带领几十万骑兵,阴谋偷袭皇帝,义成公主派使者报告这个变故。十二日,车驾快速前往雁门。十三日,突厥围困城池,官兵多次作战都失败。皇帝十分恐惧,打算率领精锐骑兵突围而出,民部尚书樊子盖力谏,这才停止行动。齐王日柬以后军坚守崞县。二十四日,下诏令天下各郡派兵勤王,于是各地守令们都前来救援。九月十五日,突厥解围而去。十八日,特赦太原、雁门死罪以下囚犯。
       冬十月初三,皇帝到达东都。初八,彭城人魏骐..聚合一万多人当强盗,进犯鲁郡。十三日,贼帅卢明月聚众十多万人,入侵陈、汝之间。东海贼李子通带领部众渡过淮河,自称楚王,建年号为明政,入侵江都。
       十一月二十七日,贼帅王须拔攻下高阳郡。
       十二月二十日,有大流星如斛,掉入卢明月的军营,毁坏了他的冲车。二十二日,命令民部尚书樊子盖征发关中兵马,讨伐绛郡贼人敬盘瞓、柴保昌等,过了一年多不能打败他们。谯郡人朱粲带领几十万人入侵荆、襄,自称楚帝,建年号为昌达。汉水南面各郡,大多被他占领。
       十二年(616)春正月初七,雁门人翟松柏在灵丘起兵,聚合几万人,转攻周围各县。
       二月初二,真腊派使者进贡地方物品。初七晚上,有两只大鸟长得像雕,飞进大业殿,停息在皇帝的帷帐之中,到天亮时才离开。初六,东海贼卢公暹率领一万多人,占据苍山。
       夏四月初一,显阳门发生火灾。初七,魏刀儿的部将甄翟儿,号称历山飞,带领十万人,转而进犯太原。将军潘长文前往征讨,反而被打败,潘长文死去。
       五月初一,日全食。初八,大流星殒落在吴郡,是石质。初七,皇帝在景华宫求取萤火虫,得到了好几斛,晚间出外游山,把萤火虫放飞,其光照亮山谷。
       秋七月初八,民部尚书、光禄大夫、济北公樊子盖去世。初十,皇帝前往江都宫,由越王侗、光禄大夫段达、太府卿元文都、检校民部尚书韦津、右武卫将军皇甫无逸、右司郎卢楚等一起负责留守京都。奉信郎崔民象认为目前盗贼充斥国中,在建国门上表劝谏不应外出巡视。皇帝大怒,先挖掉他的下巴,然后斩首。十四日,冯翊人孙华自称总管,起兵为盗。高凉通守洗瞚彻起兵作乱,岭南一带溪涧少数民族大都响应。十五日,火星占据羽林位,一个多月后才离开。车驾到达汜水时,奉信郎王爱仁以盗贼越来越多为理由,劝谏皇帝,请他返回西京,皇帝发怒,把他斩首后出发。
       八月二十一日,贼帅赵万海率领几十万人从恒山进犯高阳。二十八日,有大流星如斗,出王良、阁道,响声就像墙壁倒塌似的。二十九日,有大流星像瓮那样大,出自羽林位。
       九月丁酉,东海人杜伏威、扬州人沈觅敌等叛乱,聚众几万人,右御卫将军陈棱打败了他们。初五,有两颗流星形如弯矢,出自北斗星,弯弯曲曲,就像蛇的形状,注入南斗。初九,安定人荔非世雄杀了临泾县令,起兵作乱,自封为将军。
       冬十月初六,开府仪同三司、左翊卫大将军、光禄大夫、许公宇文述去世。
       十二月初一,鄱阳贼操天成起兵造反,自称元兴王,建年号始兴,攻下了豫章郡。初二,任命右翊卫大将军来护儿为开府仪同三司,代行左翊卫大将军职务。初九,鄱阳人林士弘自称皇帝,国号为楚,建年号太平,攻下了九江、庐陵郡。唐公在西河打败了甄翟儿,俘虏了男女几千人。
       十三年(617)春正月初一,齐郡贼人杜伏威率领部众渡过淮河,攻下历阳郡。初五,渤海贼窦建德设祭坛在河间的乐寿,自称为长乐王,建年号为丁丑。三十日,贼帅徐圆朗带领几千人攻破东平郡。弘化人到人山成聚集一万多人当强盗,周围各郡遭受苦难。
       二月初一,朔方人梁师都杀了郡丞唐世宗,占领郡城造反,自称为大丞相。派银青光禄大夫张世隆去攻打,反而被打败。初七,贼帅王子英攻破上谷郡。初八,马邑校尉刘武周杀了太守王仁恭,起兵作乱,北连结突厥,自称为定杨可汗。初九,贼帅李密、翟让等攻克兴洛仓。越王侗派武贲郎将刘长恭、光禄少卿房山则去攻打,反被打败,死去的有十分之五六。十九日,李密自封为魏公,称元年,打开粮仓赈济群盗,前来的人多达几十万。河南各郡,都相继沦陷。二十一日,刘武周在桑乾镇打败了武贲郎将王智辩,王智辩死去。
       三月初八,庐江人张子路起兵造反,派右御卫将军陈棱前去讨平。二十七日,贼帅李通德的部众十万人进犯庐江,左屯卫将军张镇州击败了他们。
       夏四月初三,金城校尉薛举带领部众造反,自称西秦霸王,建年号为秦兴,攻占了陇右各郡。初九,贼帅孟让在夜间进入东都外城,烧了丰都市后离去。十三日,李密攻下了回洛东仓。十七日,贼帅房宪伯攻下了汝阴郡。当月,光禄大夫、武贲郎将裴仁基和淮阳太守赵佗等人,都带领部众归附李密。
       五月十二日夜晚,有流星大如瓮,坠落在江都。十五日,唐公在太原带兵起义。十七日,突厥几千人入侵太原,被唐公打败。
       秋七月初四,火星占据积尸位。初九,武威人李轨起兵造反,攻下了河西各郡,自称为凉王,建年号为安乐。
       八月初三,唐公在霍邑打败了武牙郎将宋老生,斩了他。
       九月己丑,炀帝将江都人家的女儿、寡妇抓来给随从兵士们当配偶。当月,武阳郡丞元宝藏以所属郡叛变,归附李密,并和贼帅李文相攻下黎阳仓。彗星在营室出现。
       冬十月初十,太原阳世洛聚集一万多人,侵扰和掠夺城邑。十九日,罗县守令萧铣以县反叛,鄱阳人董景珍以郡反叛,从罗县接来萧铣,号称梁王,攻下了周围各郡。二十一日,武贲郎将高毗在山监山打败了济北郡贼人甄宝车。
       十一月初九,唐公进入京城。十四日,尊炀帝为太上皇,立代王侑为皇帝,改年号为义宁。
       炀帝建造丹杨宫,准备让位后留住在江东。有乌鸦来到帷帐上建巢,驱赶不走。火星进犯太微。有石头从江面浮入到杨子江。阳光四射,如同流血一般,炀帝十分厌恶。义宁二年(618)三月,右屯卫将军宇文化及、武贲郎将司马德甚戈、元礼、监门直阁裴虔通、将作少监宇文智及、武勇郎将赵行枢、鹰扬郎将孟景、内史舍人元敏、符玺郎李覆、牛方裕、千牛左右李孝本和他弟弟孝质、直长许弘仁、薛世良、城门郎唐奉义、医正张恺等人,以骁果兵作乱,攻入宫闱,炀帝死于温室,当年五十岁。萧皇后让宫人拆下床席制成棺木,将他埋葬了。宇文化及离开江都后,右御卫将军陈棱将炀帝的灵柩放在成象殿,埋葬在吴公台下。发殓的时候,见炀帝容貌仍跟活着时一样,众人都感到惊讶。大唐平定江南以后,又改葬到雷塘。
       起初,炀帝因为自己是个藩王,按照次序不能立为皇帝,便常常违反常情掩饰自己的行为,以此沽名钓誉,阴谋夺取继承权。当时高祖特别敬重文献皇后,而文献皇后一向最妒嫉那些有妾媵的人,皇太子杨勇内室有许多宠幸的女子,因而失去文献皇后的爱心。炀帝后庭宫女有了孩子以后炀帝都不让抚育,以此表示自己没有私下宠幸的人,以取得文献皇后的喜欢。大臣们在朝廷中担任要职的,炀帝都倾心结交。太监们来到府第,不论贵贱,他都降低身份讨好,以讨得他们的欢心,并送上厚礼。所以那些来来往往的女婢奴仆们,无不称赞炀帝的仁孝。他又常常私入宫庭,和文献皇后密谋。杨素又乘机挑拨离间,因此皇太子被废而炀帝继立。
       而当高祖病重以及后来炀帝在守丧期间,便荒淫无度。高祖刚埋葬结束,他就开始巡游天下。他因天下太平日久,兵员马匹都是全盛时期,便慨然思慕秦始皇、汉武帝的事迹。于是,大建宫室,穷奢极欲,尽量奢华。他召募使者,分派到遥远的国家,各国使臣到达后,便大加赏赐。如果有对他不恭敬和不听命令的,便以军队进攻。他又大举在玉门、柳城外屯田。命令天下富户分头购买战马,每匹价值十多万,那些富户因此而导致冻死饿死的,十家有九家。他性情十分诡谲,所到之处,为了不让人家知道行踪,便安排了好几处住所。四海的珍玩佳肴,水陆特产,必定十分齐备。求购者不论多远都要照办送来。各郡县官员,竞相进献食物,进献丰厚的就加以提升,送得少就因此有罪。奸臣猾吏,侵扰百姓,谋取私利,使内外虚空枯竭,赋税苛繁,民不聊生。
       当时,郡国多事,应接不暇。炀帝正是骄惰的时候,不喜欢听说政事,因而冤屈不得审理,奏请的事情很少作出决断。他又猜疑大臣和下属,没有真心委任的人。朝臣中有不合自己心意的,必定想法加罪并族灭他们。高赹、贺若弼原是隋文帝的心腹,参谋于帷帐之中;张衡、李金才本是炀帝在藩邸的旧臣,处理国家大事很有功绩。可是炀帝讨厌他们禀性耿直,不愿听他们发表正直的言论,便搜求没有根据的罪名,将他们处斩。其他尽心侍奉皇帝,忠诚正直,毫无过错,莫名其妙便被杀掉的人,难以计数。政令松弛,刑律混乱,贪污受贿,公开进行,没有人敢于进言,路人只敢用目光表示不满。六军不得休息,百役沉重频繁,外出者难以归家,居家者失去所业,民众饥荒,人相食,城邑村落,变为废墟,而炀帝毫无怜悯之心并不加赈济。
       他东游西巡,没有定居处所,经常因供给的费用不足而预收几年的赋税,所到之处,也只是和后宫嫔妃们流连光景,寻欢作乐而已,就这样也得不到满足。他又找来一些老妇人,从早到晚说下流话。又招引一些少年,让他们进宫和宫女们乱来。这样没有规矩和没有廉耻的事情,他却当成一种娱乐。
       于是,四海之内,盗贼蜂起,劫掠官员,攻占城邑。近臣们相互隐瞒,不敢实奏盗贼人数。如果有人进言盗贼众多的,就要大受斥责。各人只求苟安,上下相互欺骗。每当出兵,失败相继。战士尽力作战,他却不加赏赐,百姓毫无罪责,却被大加屠杀。民众积怨迸发,天下土崩瓦解,直至他被人抓住,还一点儿也没有醒悟。

本书目录

《北史》简介
魏先世纪
神元帝纪
太祖道武帝纪
太宗明元帝纪
世祖太武帝纪
高祖孝文帝纪
孝武帝纪
西魏文帝纪
东魏孝静帝纪
齐高祖神武帝纪
世宗文襄帝纪
显祖文宣帝纪
废帝纪
孝昭帝纪
后主纪
幼主纪
周太祖文帝纪
宣帝纪
隋高祖文帝纪
炀帝纪
魏献明皇后贺氏传
文成文明皇后冯氏传
孝文幽皇后冯氏传
宣武灵皇后胡氏传
西魏文帝文皇后乙弗氏传
齐武明皇后娄氏传
蠕蠕公主郁久闾氏传
彭城太妃尔朱氏传
冯翊太妃郑氏传
文宣皇后李氏传
武成皇后胡氏传
后主皇后穆氏传
冯淑妃传
周宣皇后杨氏传
隋文献皇后独孤氏传
宣华夫人陈氏传
炀愍皇后萧氏传
华山王元鸷传
元苌传
元子华传
上党王元天穆传
东阳王元丕传
河间公拓跋齐传
元志传
拓跋屈传
拓跋瞜君传
卫王拓跋仪传
元祯传
元寿兴传
元晖传
元赞传
元淑传
元亨传
陈留王拓跋虔传
朱提王拓跋悦传
拓跋崇传
义宁公元晖传
拓跋瞝传
毗陵王拓跋顺传
拓跋窟咄传
清河王拓跋绍传
元法僧传
元和、元鉴传
南平王元浑传
元霄传
江阳王元继传
元叉传
元善传
乐平王拓跋丕传
元彧传
元孚传
元仲景传
元暹传
元遥传
元弼、元晖业传
元诞传
元修义传
元文都传
元褒传
东平王元匡传
任城王拓跋云传
元澄传
元顺传
元嵩传
南安王元桢传
中山王元英传
元熙传
东平王元略传
元徽传
安定王拓跋休传
元景山传
元琛传
元延明传
咸阳王元禧传
元坦传
赵郡王元干传
元谧传
元谌传
广陵王元羽传
高阳王元雍传
彭城王元勰传
元韶传
北海王元详传
元颢传
废太子元恂传
京兆王元愉传
清河王元怿传
汝南王元悦传
刘库仁传
穆崇传
穆寿传
穆亮传
穆绍传
奚斤传
叔孙建传
叔孙俊传
安同传
安颉传
庾业延传
王建传
楼宝传
和跋传
燕凤传
崔宏传
长孙嵩传
于栗瞡传
于烈传
于忠传
于谨传
王昕传
古弼传
刘洁传
王洛儿传
来大干传
慕容白曜传
公孙表传
公孙轨传
李先传
窦瑾传
李瞣传
毛修之传
寇瞦传
寇俊传
郦道元传
韩秀传
尧暄传
尧雄传
柳崇传
陆俟传
陆瞨传
陆腾传
陆丽传
陆子彰传
陆瞫传
陆睿传
源贺传
源子邕传
源彪传
源师传
源雄传
刘尼传
司马楚之传
司马悦传
萧宝夤传
萧赞传
卢伯源传
卢思道传
卢叔彪传
卢同传
卢勇传
高佑传
崔鉴传
崔伯谦传
崔仲方传
李绘传
李子雄传
高闾传
刘延明传
王劭传
郑道邕传
薛胄传
薛聪传
薛道衡传
薛瞮传
杨大眼传
裴安祖传
裴伯茂传
裴佗传
裴让之传
裴诹之传
裴矩传
裴侠传
裴肃传
裴文举传
房豹传
房彦谦传
毕义云传
羊祉传
韩麒麟传
韩子熙传
韩显宗传
程骏传
李彪传
甄琛传
高聪传
杨侃传
杨椿传
杨津传
杨逸传
杨愔传
杨素传
杨玄感传
杨约传
杨宽传
王肃传
刘芳传
刘逖传
常景传
郭祚传
张彝传
邢峦传
邢邵传
李崇传
李平传
李谐传
李庶传
崔光传
崔亮传
崔光韶传
裴叔业传
裴植传
裴粲传
夏侯道迁传
夏侯夬传
李元护传
江文遥传
张谠传
傅永传
傅竖眼传
张烈传
张普惠传
成淹传
鹿胒传
董绍传
冯元兴、曹昂传
袁翻传
袁聿修传
阳尼传
阳固传
阳休之传
贾思伯传
贾思同传
祖莹传
祖[王廷]传
朱荣传
朱文略传
朱兆传
朱彦伯传
朱仲远传
朱世隆传
朱天光传
斛斯椿传
斛斯征传
樊子鹄传
侯深传
贺拔胜传
贺拔岳传
侯莫陈悦传
雷绍传
毛鸿宾传
辛雄传
辛琛传
辛术传
杨机传
高道穆传
高谦之传
山伟传
宇文忠之传
费穆传
齐赵郡王高睿传
清河王高岳传
高劢传
阳州公高永乐传
高元海传
高思好传
平秦王高归彦传
永安王高浚传
彭城王高氵攸传
上党王高涣传
任城王高蔆传
高阳王高..传
冯翊王高润传
河南王高孝瑜传
广宁王高孝珩传
河间王高孝琬传
兰陵王高长恭传
安德王高延宗传
渔阳王高绍信传
范阳王高绍义传
乐陵王高百年传
南阳王高绰传
琅邪王高俨传
韩贤传
薛孤延传
慕容绍宗传
薛修义传
慕容俨传
厍狄伏连传
潘乐传
彭乐传
皮景和传
綦连猛传
元景安传
独孤永业传
傅伏传
孙腾传
高隆之传
司马子如传
司马消难传
司马膺之传
窦泰传
尉景传
厍狄干传
厍狄士文传
韩晋明传
段韶传
段孝言传
斛律金传
斛律光传
斛律羡传
孙搴传
陈元康传
杜弼传
房谟传
张曜传
王瞺传
唐邕传
元文遥传
赵彦深传
冯子琮传
冯慈明传
魏收传
魏澹传
魏兰根传
周豳国公宇文广传
宇文护传
广川公宇文测传
宇文深传
宇文孝伯传
东平公宇文神举传
宇文庆传
卫剌王宇文直传
齐炀王宇文宪传
赵贵传
李贤传
李崇传
李敏传
李远传
李穆传
梁睿传
李弼传
李密传
宇文贵传
宇文忻传
侯莫陈崇传
王谦传
王谊传
独孤信传
窦炽传
贺兰祥传
阎毗传
权景宣传
王罴传
王思政传
尉迟迥传
王轨传
苏绰传
苏威传
韦孝宽传
达奚武传
蔡祐传
耿豪传
唐瑾传
韩禽传
贺若弼传
赵刚传
王悦传
杨檦传
韩褒传
张轨传
李彦传
辛庆之传
辛昂传
杜杲传
宗懔传
刘璠传
刘行本传
柳遐传
隋河间王杨弘传
房陵王杨勇传
秦王杨俊传
越王杨侗传
高赹传
牛弘传
李德林传
虞庆则传
元胄传
达奚长儒传
史万岁传
刘方传
杨义臣传
刘窻传
郭衍传
张衡传
裴蕴传
袁充传
元岩传
宇文瞖传
李圆通传
李安传
来护儿传
樊子盖传
卫玄传
裴政传
李谔传
鲍宏传
柳彧传
赵绰传
鱼俱罗传
陈眣传
宇文述传
宇文化及传
王世充传
冯熙传
高肇传
胡国珍传
儒林传序
孙惠蔚传
徐遵明传
李业兴传
权会传
熊安生传
黎景熙传
何妥传
刘炫传
文苑传序
温子传
王褒传
庾信传
颜之推传
虞世基传
许善心传
孝行传序
张元传
王颁传
节义传序
张须瞓传
尧君素传
窦瑗传
孟业传
苏琼传
樊叔略传
酷吏传序
于洛侯传
李洪之传
田式传
隐逸传序
眭夸传
冯亮传
崔廓传
徐则传
张深传
李顺兴传
信都芳传
吴遵世传
皇甫玉传
陆法和传
庾季才传
萧吉传
杨伯丑传
张胄玄传
徐謇传
姚僧垣传
许智藏传
何稠传
谯国夫人洗氏传
刘昶女传
王睿传
仇洛齐传
抱嶷传
刘腾传
韩凤传
后秦姚苌传
高丽传
契丹传
流求传
氐传
吐谷浑传
西域传序
蠕蠕传
高车传
突厥传
二十四史简体版txt格式下载
二十四史白话版txt格式下载
文学100    中医资源网    中医文档网    心典资源站   
本站二十四史书籍均为网上普遍流行的作品,为便于大家教学、科研以及学习爱好等用途,本站将其搜集整理,以方便大家使用,
本站不可能一一鉴别其是否为公共版权或其版权归属,如果您认为本站某部作品侵犯了您的版权,本站将表示非常抱歉!请您马上联系本站,本站一经核实,立即删除。
由于资料来源于网络,且数量众多,本站不可能进行校对,在严谨的场合下使用时,一定要核对正规出版物。
电子邮箱:my24shi@126.com  沪ICP备11008129-15
Copyright @2022 24史 All Rights Reserved.