您的位置 : 首页 > 二十四史白话版
白话北史
吐谷浑传
作者:唐 · 李延寿
本书全文检索:
文学100   中医资源网   经典古籍15000余本txt格式   正统道藏、续道藏(txt)   白话二十四史txt下载  
二十五史简体txt下载   二十五史繁體txt下载  
       吐谷浑,本来是辽东鲜卑徒河涉归的儿子。涉归一名奕洛韩,有两个儿子,庶长子叫吐谷浑,小的叫若洛蝅。涉归死了,若洛蝅代理统治部落,这就是慕容氏。涉归在世时,分七百户给吐谷浑,二部给若洛蝅。群马争斗相互有伤,若洛蝅发怒,派人对吐谷浑说:“先公处置分配,和兄长不同部,为什么不离得远些,却群马争斗相伤?”吐谷浑说“:马吃草饮水,春气发动,所以争斗。争斗的是马,可发怒牵涉到人!分离很容易,现在就离你万里以外!”若洛蝅后悔了,派旧老和长史七那楼道歉。吐谷浑说“:我们先祖以来,在辽右树立德政,先公之世,卜筮的话说‘:有两子,当享受福祚,同时流传子孙。’我是卑微的庶子,按理不能并列为大。现在因为马导致发怒,大概是天的启示。各位试驱马让它往东,如果马从东边返回,我就跟随而去。”就令从骑阻挡马匹使它们回去,数百步后忽然群马悲鸣,急速向西跑去,声音好像山崩,像这样十余次,回去一次执迷一次。七那楼力竭,就跪下说:“可汗,这不是人力所能及的事!”吐谷浑对自己的部落说“:我兄弟子孙都应昌盛,蝅该当传给儿子及曾玄孙,时间可达百余年;我是玄孙时该当显赫。”于是就向西附靠阴山,后来借路到达陇地。若洛蝅追念吐谷浑,作《阿于歌》,徒河把兄长叫作阿于。子孙称王称帝,把此歌作为辇后鼓吹大曲。
       吐谷浑于是就迁徙登上陇地,留在木包罕。从木包罕到甘松,南界昂城、龙涸,从洮水西南到白兰的尽头,数千里中,跟随着水草,搭简陋的房屋和帐篷居住,用肉和奶酪当粮食,西北部各杂处的种族称他们为阿柴虏。
       吐谷浑死了,有儿子六十人。长子叶延,身高七尺八寸,勇力过人,性情苛刻粗暴。被昂城羌族首领姜聪刺杀,剑还插在身体上,呼唤儿子叶延,告诉大将绝拔瞛说“:我气绝,棺木装殓结束,就速去保卫白兰。那个地方既险要遥远,又土俗懦弱,容易控制而使人就范。叶延是小孩子,想授予其他的人,恐怕仓促而最后不能控制。现在把叶延托付给你,竭尽股肱之力来辅佐他,孺子能够成立,我没有遗憾了。”拔出剑就死了。叶延有儿子十二人。
       叶延年幼而勇敢果断,十岁时,扎草为人形,取名叫姜聪,每天早晨就射它,射中就嚎叫哭泣。他母亲说“:仇贼各将已杀掉做成脍,你年纪幼小,何必烦恼天天自找苦吃!”叶延呜咽得好像不能自制,回答母亲说:“确实知道没有用处,可是心无穷尽,不能承受痛苦。”叶延生性特别孝顺,母亲病了,三日不吃饭,叶延也不吃。他看了很多典籍传述,自称曾祖奕洛韩曾封昌黎公,我是公孙的子嗣,依《礼》,公孙的子嗣可以用祖父的字作氏,于是就用吐谷浑作氏了。
       叶延死了,儿子碎奚立。性情淳厚恭谨。三弟把持大权,各大将共同杀掉了他。碎奚忧伤悲哀不再管理事务,于是就立儿子视连为世子,把事务委托给他,号叫莫贺郎,华言是“父亲”的意思。碎奚终于因忧伤死了。视连立,因父亲死去忧伤思虑,不游乐酣饮。十五年,弟视黑立。死,儿子树洛干等人均年幼,弟乌纥提立,娶树洛干的母亲为妻,生两子慕..、慕利延。乌纥提一名大孩。死,树洛干立,自称车骑将军。这一年是晋义熙初年。
       树洛干死,弟阿豺立,自称骠骑将军、沙州刺史。部落境内有黄沙,周围数百里,不长草木,因此称为沙州。阿豺兼并了氐、羌,土地方圆数千里,号称强国。登上西强山,观察垫江源头,问群僚说:“此水东流,另外有什么名称?由哪个郡国流进哪条河呢?”他的长史曾和说“:此水经过仇池、晋寿,从宕渠流出才称为垫江,到巴郡入江,越过广陵入海。”阿豺说“:水尚且知晓归到一处,我们虽然是塞外小国,难道没有所归吗?”派使者和宋交往,贡献他们的地方物产。宋少帝封阿豺为浇河公。未来得及拜谢接受,宋文帝元嘉三年(426),又加任命。又将派使者朝见进贡,正逢阿豺暴病,临死前召集所有的子弟,告诉他们说:“先公车骑舍弃他的儿子虔,把大业交付我,怎么敢忘记先公的举动而对纬代有偏私!请让慕王贵继承大事。”阿豺有儿子二十人,纬代是长子。阿豺又对他们说“:你们各给我一枝箭,将来在地下研习。”一会儿又命母弟慕利延说:“你取一枝箭折断它。”慕利延折断了它。阿豺说“:你取十九枝箭折断它。”慕利延没能折断,阿豺说“:你们知道不知道?单枝的箭容易折断,众多的箭难以摧毁,合力一心,这样社稷就牢固。”说完就死了。慕..立。
       此前,阿豺那时,宋命竟然未到达就死了。慕..又上表交好刘宋,宋文帝又授予陇西公的爵位。慕..招集秦、梁无业的人,以及羌戎杂夷人众达五、六百部落、南通蜀、汉,北接凉州、赫连,部众变多。太武帝时,慕..才派他的侍郎谢大宁上表归顺北魏。不久,讨伐并擒住赫连定,把他送到京师。太武帝嘉奖他,派使者策授慕..为大将军、西秦王。
       慕..上表说:“臣下确实平庸懦弱,竭尽精诚衷心,俘获越分的逆贼,把战利品献给王府,爵秩虽高,但土地没增加扩大,车旗已经修整,可是财物没遍赏,希望能够鉴察、谅解我的竭诚之心。臣下不久前迎击寇逆,边境的人被贼掠夺,流徙转移东去。现在皇上教化统一,请求返回乡土。乞佛曰连、窟略寒、张华等三人妻子老小在此,分离很可怜,希望能下令一并遣返,使恩德滋润远方,生死感恩戴德。”
       太武帝下诏公卿在朝堂会合,商议答复施行。太尉长孙嵩和议郎、博士二百七十九人奏议说:“以前有司处理,认为西秦王是荒远地区的君主,本不是政治教化所能达到的地方,来就接受,去就不禁。皇威加于远方,西秦王仰慕道义畏惧威严,称臣进贡,请求授予爵位称号。商议人认为,古时极远地方的君主,虽然人多地广,可是爵位不能比照华夏。陛下对王官给予宠信,是超越了定分,装饰车旗,等列如同上国。至于缯帛絮绵所制衣服的多少,旧法没有规定,都是临时规定多少。从汉、魏以来,招抚安定远方之国,有许多先例。吕后赠送单于御车两乘、马两驷,单于报答送马千匹;以后匈奴和亲,对等的国家,赠送缯帛絮绵衣服也不过数百;呼韩邪称臣,亲自入朝,才到万匹。现在西秦王如果因为本土没有桑蚕,就应该对朝廷有所请求,不可以说财物没有遍赏。周室衰败,齐侯小白使天下纳入正轨,有赐予祭后之肉的命令,没有增加土地的赏赐。晋侯重耳攻破楚国的城濮,只接受南阳的田地,作为朝见时住宿的城邑。西秦所送的,只有赫连定罢了。塞外的人,因时乘便,侵入秦、凉,没有筹划开拓疆界的功勋,爵位列上国,治理秦、梁、河、沙四州地方,却说土地没有增加扩大。把圣朝当作衰败的周室,却将自己看作五霸,没有满足的心情,难道可以穷尽吗?西秦王忠于朝廷,推究他原来的心情,肯定不是这样。或是左右的人不劝诫,因此招来这种带累。
       “查检西秦流徙人口,贼人作乱时劫掠的都在蒲坂。现在已经称藩,四海都已安定,天下成为一家,可令秦州送到京师,随后遣返。所要求的乞佛等三人,以前是宾国的使者,来到王庭,国破家迁,就成为臣民,不可听受准许。”
       皇帝命令“:公卿议决的不算违背礼节。西秦王收取的金城、木包罕、陇西的地盘,他自己收取的,朕就给予他,就算是分给的土地,何必再扩大?西秦诚挚恳切,絮绵丝织物品随使者的疏密增添,不限于一匹。”从此,慕王贵贡献非常简单。又和宋交好,宋文帝封他为陇西王。
       太延二年(436),慕..死了,弟弟慕利延立。北魏下诏派使者用策节为慕王贵加谥号叫惠王。后来封慕利延为镇西大将军、仪同三司,改封西平王;让慕王贵的儿子元绪为抚军将军。当时慕利延又和宋交好,宋封他为河南王。太武帝征伐凉州,慕利延害怕了,就率领他的部队,向西逃往沙漠。太武帝因慕利延兄有擒获赫连定的功劳,派使者向他宣示晓谕,于是返回。后来慕利延派使者上表谢罪,表章上奏,就下诏褒奖他。
       慕利延兄长的儿子纬代害怕慕利延害自己,和使者谋划自己回京师,慕利延察觉就杀掉了他。纬代的弟弟叱力延等八人逃回师,请求发兵讨伐慕利延。太武帝封叱力延为归义王,诏令晋王伏罗率领众将讨伐。军队到达大母桥,慕利延兄长的儿子拾寅奔向河西,伏罗派将追赶击杀,斩首五千余级。慕利延逃往白兰。慕利延从弟伏念、长史孚鸟鸠黎、部大崇娥率部众一万三千落归顺投降。后来又派征西将军、高凉王那等人讨伐白兰。慕利延就进入于阗国,杀掉国王,死者数万人。向南征伐剡宾。派使者和宋交好、求援,进献乌丸帽、女国金酒器、胡王金钏等物品,宋文帝用牵车赏赐他。七年,才返回故土。
       慕利延死了,树洛干的儿子拾寅立。开始在伏罗川建城邑,居止出入暗中比拟王者。拾寅奉行进献物品的职责,接受北魏正朔,又接受宋的封爵,号称河南王。太武帝派使者封他为镇西大将军、沙州刺史、西平王。后来拾寅因地处险远自负,很不恭敬从命。派使者和宋交好,献良马、四角羊,宋明帝加封他官号。
       文成帝时定阳侯曹安上表说拾寅现在的城堡白兰,有许多金银、牛马,如攻打它们,可以有很大的收获。议论的人都认为,先帝不满拾寅兄弟的不和睦,让晋王伏罗、高凉王那再次往讨,竟然没有大胜,虽然拾寅远远逃走,但我军也很疲劳。现在待在白兰,不侵犯王朝边塞,没成为人民的祸患,不是国家的紧要事情。如果派使者招抚,他们肯定会请求作为臣下,可以不费力就平定了。王者对四方边远的国家,拘缚他们就行了,何必除掉那个国家,占有他们的土地?曹安说:“臣以前是守卫浇河的将军,和他们相距不远,明了他们的意向态势。如分兵进攻他们附近的地区,拾寅必定逃奔守卫南山,不过十天,牛马的草料吃完了,人也没有吃的了,部众必然溃散叛乱,可以一举平定。”文成帝听从了他。下诏阳平王新成、建安王穆六头从南道出兵,南郡公李惠、给事中公孙拔和曹安从北道出兵讨伐他们。拾寅逃往南山,各军渡河追赶。当时军中士卒生病较多,各将商议:逆贼已远远地逃走,军容已振奋,现在驱使疲劳生病的士卒,获取很难有望的功劳,不也是过错吗?众人认为有道理,就领兵返回,缴获驼马二十余万。
       献文帝时又下诏上党王长孙观等人率领州郡的兵马讨伐拾寅。军队到达曼头山,拾寅来迎战,长孙观等人指挥士兵击败他,拾寅夜里逃跑了。因此想改过恢复蕃职,派别驾康盘龙上表朝拜进贡。献文帝拘禁了他,不答复那个使节。拾寅部落饥荒严重、屡次进犯浇河。献文帝下诏平西将军、广川公皮欢喜率领敦煌、凉州、木包罕、高平各军做先锋,司空、上党王长孙观为大都督,讨伐他。长孙观等军进入拾寅的境内,割掉他们的庄稼。拾寅困迫恐惧,派儿子到军中,表示要改过,长孙观把此事报告皇帝。献文帝重重慰劳将士,于是下诏严词谴责拾寅,求取人质。拾寅派儿子斤入侍,献文帝不久将斤遣返。拾寅后来又扰掠边民,派他的将军良利守卫洮阳,这是木包罕统辖的地方。木包罕镇将、西郡公杨钟葵给拾寅写信谴责他。拾寅表白说“:奉诏令,听凭臣还归故土,所以派良利守卫洮阳。如不追加前恩,请求让洮阳贡奉他们的土产物品。”辞意恳切,献文帝准许,从此每年进奉贡物。
       太和五年(481),拾寅死了,儿子度易侯立,派他的侍郎时真进贡地方物产,提及上表称嗣的事情。后来度易侯进攻宕昌,下诏责备他,并赐予锦采一百二十匹,晓谕他,让他悔改。掠夺的宕昌家口、部曲按时送还。度易侯全部接受了诏命。度易侯死了,儿子伏连筹立。
       孝文帝想让伏连筹入朝,他上表称说有病,并立即修整洮阳、泥和城,而且设置戍卫。文明太后去世,派人报丧,伏连筹拜命不恭敬,有司请求讨伐他们,孝文帝不准。群臣认为伏连筹受命不恭敬,不应接受他进献的物品。孝文帝说:“拜受有失节,可加以责问。进献土毛,是做臣下的常道。拒绝所献,就是和他断绝,即使想让他改悔,他的通路也没有来由了。”下诏说:“朕在哀痛内疚,未有征讨之心。去年春天木包罕上表请求攻取洮阳、泥和两戍卫,当时认为这是边将的常事,立即依从准许。在偏师征讨时,两戍卫听到风声请求投降,捉到并加以审讯的两千多人,又俘获妇女九百人,小孩子和妇女可全部放还。”伏连筹就派世子贺鲁头到京师朝见。礼赐有加,封伏连筹为使持节、都督西垂诸军事、征西将军、领护西戎中郎将、西海郡开国公、吐谷浑王,麾旗章绶饰物,都全数给予。
       后来派兼员外散骑常侍张礼出使到伏连筹处。伏连筹对张礼说“:以前和宕昌交好,经常被称为大王,自己则称名。现忽然被称为仆,并且拘禁这个使节。将要命偏师,去问什么意思。”张礼说:“君和宕昌都是魏的藩国,却屡次有所动作,很违背做臣下的节操。正当发兵之时,宰辅认为君如返迷知罪,就能保守藩业;如守愚不改,那灾祸即将到来。”伏连筹于是沉默了。到孝文帝驾崩,伏连筹派使者赴哀,竭力说自己的诚敬之心。
       伏连筹对内整治职贡,对外兼并戎狄。在塞外之中号称强富。比拟天朝,设置官员有司,对各国行使皇帝权力,自我夸大。宣武初,下诏谴责他说:“梁州上表送来卿给宕昌的书信。梁弥邕与卿均是边附,说到那个国家是邻藩,论到它的地位是同列,却把书称为表,把答复称作旨。有司按国家制定的刑罚,恳切请求讨伐。朕考虑到险远多忧,容易造成疑惑,所以先宣示此意,你自己好好考虑。”伏连筹上表申述自己的意思,词语诚恳至极。终宣武世到正光,牦牛、蜀马和西南的珍宝,无一年不送。后来秦州城人莫折念生反叛,河西的道路断绝。凉州城人万于菩提等人在东面响应莫折念生,囚禁刺史宋颖。宋颖秘密派人向伏连筹求援,伏连筹亲自率领大军救援,因此获得保全。自此以后,关口边界不通,贡献于是也断绝了。
       伏连筹死了,儿子夸吕立,开始自称为可汗。生活在伏俟城,在青海西边十五里。虽有城郭却不居住,常常住在穹庐中,追随水草畜牧。那个地方东西三千里,南北千余里。官吏有王、公、仆射、尚书和郎中、将军等称号。夸吕有形状如椎的一撮之髻,有羽毛装饰的珠子,用黑色丝织品做帽子,坐金狮子床,给他妻子加称号为母尊,穿彩帛做成的裙子,披锦制的大袍,头发辫成辫子垂在后边,头戴金花冠。
       他们的风俗:男人的衣服和华夏大致相同,多用罗巾做冠,也用缯做帽;妇人都穿连珠贝,束发,以多为贵。兵器有弓、刀、甲、矛。国家没有固定的赋税,需要时就向富室商人征税来充实国用。他们的刑罚:杀人和盗马,死罪;其他的则征收物品来赎罪,也度量事情轻重判决杖刑。对人施死刑必须用毡子蒙头,拿石头从高处击打。父兄死了,可娶后母及嫂子为妻等,和突厥风俗相同。至于婚娶,贫穷不能准备财礼的人,就盗走那个女人。死去的人也都殡埋,他们服丧的丧服,在下葬结束时就去掉。性格贪婪,忍心杀害。喜好射猎,用肉、酪当粮食。也懂得种田,有大麦、菽、豆,可北界气候多寒,只能种芜菁、大麦,因此土俗贫多富少。青海周围千余里,海内有小山。每到冬天结冰后,把良牝马放置此山,到来年春天收回,马都有孕,所生的马驹,号称是龙种,肯定多骏异之马。吐谷浑曾得到波斯的草马,放到海中,因而生下青白色马驹,能日行千里,这就是世人所传的青海骢。当地出产牦牛、马骡,多鹦鹉,铜、铁、朱砂丰富。地尽善阝善、且末。
       兴和年间,齐神武作相,招徕怀柔荒远之国,蠕蠕已经归附国家,夸吕派使者表达敬意。神武晓谕大义,接受朝见进贡,夸吕就派使者赵吐骨真借路蠕蠕,频繁来到东魏,又举荐他的从妹,孝静帝收纳为嫔。帝派员外散骑常侍傅灵木剽出使到那个国家。夸吕又求婚,就让济南王匡的孙女作为广乐公主嫁他为妻。此后朝见进贡不断。
       西魏大统初,周文派仪同潘浚晓谕逆顺的道理,于是夸吕再次派使者献上能舞蹈的马和羊、牛等。可是破坏掠夺不停,沿边地区多受其害。废帝二年(553),周文率领大军到达姑臧,夸吕惊恐,派人进贡地方物产。这年,夸吕又和齐通使。凉州刺史史宁侦察得知他回返,在州西赤泉袭击了他,俘获他的仆射乞伏触状、将军翟潘密,经商胡人二百四十人,驼骡六百头,杂彩丝绢数以万计。恭帝三年(556),史宁又和突厥木杆可汗袭击夸吕,打败了他,俘获他的妻子儿女,缴获珍稀物品和杂畜。武成初,夸吕又侵犯凉州,刺史是云宝战死。贺兰祥、宇文贵率兵马讨伐,夸吕派他的广定王、钟留王迎战。贺兰祥等人打败了他们,广定王等逃走。又攻陷洮阳、洪和二城,设置洮州后还师。保定年间,夸吕前后三代派使者进献地方物产。天和初,他的龙涸王莫昌率众来降,把他的地盘作为扶州。二年五月,又派使者来进献。建德五年(576),那个国家大乱,武帝诏令皇太子征讨。军队到达伏俟城,夸吕逃走,俘获其余部众而返。第二年,又再派使者奉献。宣政初,他的赵王他娄屯前来归降。从此朝见进献就断绝了。
       到隋开皇初,侵犯弘州,土地空阔,人烟阻塞,废弃了它。帝派上柱国元谐率领步骑数万攻打它。贼寇征发全体国人,从曼头到树敦,甲骑不断。他所布置的河西总管定城王钟利房和他的太子可博汗先后来迎战,元谐先后打败他们。夸吕大为惊惧,率领亲兵远远地逃走了。他们中有名的王十三人召回并率领部落来归降,皇上因其中的高宁王移兹良裒平素得众人之心,封为大将军、河南王,统率降众。其余官员赏赐各有不同。不久,又来侵犯边关,州刺史皮子信迎战而死。汶州总管梁远率精锐士卒打击他们,这才逃回。不久又进犯廓州,廓州兵马打跑了他们。夸吕在位百年,屡次因为喜怒废黜杀掉太子。后来太子惧怕被杀,于是就谋划抓住夸吕而归降,向边关官吏请求发兵。秦州总管河间王打算答应他,皇上不准。太子的谋划泄露,被他父亲杀掉。又立小儿子嵬王诃为太子。叠州刺史杜祭请求借其挑衅之机讨伐他,皇上又不准。六年,嵬王诃又惧怕他父亲杀他,谋划归国,请求派兵迎接。皇上对使者说“:普天之下,都是朕的臣下,各自做好事,就是朕称心之事。嵬王既有好意,想来投归服从。要教给嵬王做臣子的方法,不能从远方派遣兵马,帮助去做坏事。”嵬王于是就停止不做了。八年,名王拓拔木弥请求率千余家归化。皇上说“:叛天背父,怎么可以收纳?而且他的本意正是避死,现在若拒绝又是不仁。如有音信,应该派人抚慰,听任他主动摆脱,不必派兵马接应。他的妹夫和外甥想来,也听从他们的意见,无须鼓励诱导。”这年,河南王移兹裒死了,文帝令他弟弟树归承袭部众。平定陈以后,夸吕大为惊惧,逃往险远的地方,不敢再做贼寇。
       十一年,夸吕死了,儿子世伏派他的侄子无素上表称藩,并进献地方物产,请求让女儿在后庭充数。皇上对无素说:“若依从上表请求,其他国家就会效仿,一个准许一个拒绝,这就是不平。如都准许,又不是好办法。”最终没有准许。十一年派刑部尚书文瞖抚慰他。十六年,让光化公主嫁世伏为妻,世伏上表要称公主为天后,皇上不准。
       第二年,那个国家大乱,国人杀掉世伏,立他弟弟伏允为首领。使者陈述废立的事情,并为不请命而行事来谢罪,并请求依从习俗娶公主为妻,皇上准许。从此每年朝见进贡,但是常常探询国家消息,皇上特厌恶他。隋炀帝即位,伏允派儿子顺来朝见。当时铁勒侵犯边塞,帝派将军冯孝慈出兵敦煌抵御,铁勒作战失利,派使者谢罪请降。帝派黄门侍郎裴矩抚慰他们,婉言让他攻击吐谷浑来表示愿为皇上贡献自己的力量。铁勒立即带兵袭击、打败了吐谷浑,伏允东逃,守卫西平境内,帝又令观德王雄出兵浇河,许公宇文述出兵西平偷袭,大败敌众。伏允逃跑到山谷中间,他的故地都空无一人。从西平临羌城以西,且末以东,祁连以南,雪山以北,东西四千里,南北二千里都被隋朝占有。设置郡、县、镇、戍,征发天下轻罪之人迁徙居住这里。于是留下顺不让回还,伏允没有了资助力量,率徒众数千骑,客居党项。帝立顺为首领,送出玉门,命他统率剩余部众,让大宝王泥洛周作辅助。到西平,他的部下杀死泥洛周,顺终于没有进入而返回。
       大业末年,天下大乱,伏允收复了他的故地,屡次进犯河右,郡县不能遏制。

本书目录

《北史》简介
魏先世纪
神元帝纪
太祖道武帝纪
太宗明元帝纪
世祖太武帝纪
高祖孝文帝纪
孝武帝纪
西魏文帝纪
东魏孝静帝纪
齐高祖神武帝纪
世宗文襄帝纪
显祖文宣帝纪
废帝纪
孝昭帝纪
后主纪
幼主纪
周太祖文帝纪
宣帝纪
隋高祖文帝纪
炀帝纪
魏献明皇后贺氏传
文成文明皇后冯氏传
孝文幽皇后冯氏传
宣武灵皇后胡氏传
西魏文帝文皇后乙弗氏传
齐武明皇后娄氏传
蠕蠕公主郁久闾氏传
彭城太妃尔朱氏传
冯翊太妃郑氏传
文宣皇后李氏传
武成皇后胡氏传
后主皇后穆氏传
冯淑妃传
周宣皇后杨氏传
隋文献皇后独孤氏传
宣华夫人陈氏传
炀愍皇后萧氏传
华山王元鸷传
元苌传
元子华传
上党王元天穆传
东阳王元丕传
河间公拓跋齐传
元志传
拓跋屈传
拓跋瞜君传
卫王拓跋仪传
元祯传
元寿兴传
元晖传
元赞传
元淑传
元亨传
陈留王拓跋虔传
朱提王拓跋悦传
拓跋崇传
义宁公元晖传
拓跋瞝传
毗陵王拓跋顺传
拓跋窟咄传
清河王拓跋绍传
元法僧传
元和、元鉴传
南平王元浑传
元霄传
江阳王元继传
元叉传
元善传
乐平王拓跋丕传
元彧传
元孚传
元仲景传
元暹传
元遥传
元弼、元晖业传
元诞传
元修义传
元文都传
元褒传
东平王元匡传
任城王拓跋云传
元澄传
元顺传
元嵩传
南安王元桢传
中山王元英传
元熙传
东平王元略传
元徽传
安定王拓跋休传
元景山传
元琛传
元延明传
咸阳王元禧传
元坦传
赵郡王元干传
元谧传
元谌传
广陵王元羽传
高阳王元雍传
彭城王元勰传
元韶传
北海王元详传
元颢传
废太子元恂传
京兆王元愉传
清河王元怿传
汝南王元悦传
刘库仁传
穆崇传
穆寿传
穆亮传
穆绍传
奚斤传
叔孙建传
叔孙俊传
安同传
安颉传
庾业延传
王建传
楼宝传
和跋传
燕凤传
崔宏传
长孙嵩传
于栗瞡传
于烈传
于忠传
于谨传
王昕传
古弼传
刘洁传
王洛儿传
来大干传
慕容白曜传
公孙表传
公孙轨传
李先传
窦瑾传
李瞣传
毛修之传
寇瞦传
寇俊传
郦道元传
韩秀传
尧暄传
尧雄传
柳崇传
陆俟传
陆瞨传
陆腾传
陆丽传
陆子彰传
陆瞫传
陆睿传
源贺传
源子邕传
源彪传
源师传
源雄传
刘尼传
司马楚之传
司马悦传
萧宝夤传
萧赞传
卢伯源传
卢思道传
卢叔彪传
卢同传
卢勇传
高佑传
崔鉴传
崔伯谦传
崔仲方传
李绘传
李子雄传
高闾传
刘延明传
王劭传
郑道邕传
薛胄传
薛聪传
薛道衡传
薛瞮传
杨大眼传
裴安祖传
裴伯茂传
裴佗传
裴让之传
裴诹之传
裴矩传
裴侠传
裴肃传
裴文举传
房豹传
房彦谦传
毕义云传
羊祉传
韩麒麟传
韩子熙传
韩显宗传
程骏传
李彪传
甄琛传
高聪传
杨侃传
杨椿传
杨津传
杨逸传
杨愔传
杨素传
杨玄感传
杨约传
杨宽传
王肃传
刘芳传
刘逖传
常景传
郭祚传
张彝传
邢峦传
邢邵传
李崇传
李平传
李谐传
李庶传
崔光传
崔亮传
崔光韶传
裴叔业传
裴植传
裴粲传
夏侯道迁传
夏侯夬传
李元护传
江文遥传
张谠传
傅永传
傅竖眼传
张烈传
张普惠传
成淹传
鹿胒传
董绍传
冯元兴、曹昂传
袁翻传
袁聿修传
阳尼传
阳固传
阳休之传
贾思伯传
贾思同传
祖莹传
祖[王廷]传
朱荣传
朱文略传
朱兆传
朱彦伯传
朱仲远传
朱世隆传
朱天光传
斛斯椿传
斛斯征传
樊子鹄传
侯深传
贺拔胜传
贺拔岳传
侯莫陈悦传
雷绍传
毛鸿宾传
辛雄传
辛琛传
辛术传
杨机传
高道穆传
高谦之传
山伟传
宇文忠之传
费穆传
齐赵郡王高睿传
清河王高岳传
高劢传
阳州公高永乐传
高元海传
高思好传
平秦王高归彦传
永安王高浚传
彭城王高氵攸传
上党王高涣传
任城王高蔆传
高阳王高..传
冯翊王高润传
河南王高孝瑜传
广宁王高孝珩传
河间王高孝琬传
兰陵王高长恭传
安德王高延宗传
渔阳王高绍信传
范阳王高绍义传
乐陵王高百年传
南阳王高绰传
琅邪王高俨传
韩贤传
薛孤延传
慕容绍宗传
薛修义传
慕容俨传
厍狄伏连传
潘乐传
彭乐传
皮景和传
綦连猛传
元景安传
独孤永业传
傅伏传
孙腾传
高隆之传
司马子如传
司马消难传
司马膺之传
窦泰传
尉景传
厍狄干传
厍狄士文传
韩晋明传
段韶传
段孝言传
斛律金传
斛律光传
斛律羡传
孙搴传
陈元康传
杜弼传
房谟传
张曜传
王瞺传
唐邕传
元文遥传
赵彦深传
冯子琮传
冯慈明传
魏收传
魏澹传
魏兰根传
周豳国公宇文广传
宇文护传
广川公宇文测传
宇文深传
宇文孝伯传
东平公宇文神举传
宇文庆传
卫剌王宇文直传
齐炀王宇文宪传
赵贵传
李贤传
李崇传
李敏传
李远传
李穆传
梁睿传
李弼传
李密传
宇文贵传
宇文忻传
侯莫陈崇传
王谦传
王谊传
独孤信传
窦炽传
贺兰祥传
阎毗传
权景宣传
王罴传
王思政传
尉迟迥传
王轨传
苏绰传
苏威传
韦孝宽传
达奚武传
蔡祐传
耿豪传
唐瑾传
韩禽传
贺若弼传
赵刚传
王悦传
杨檦传
韩褒传
张轨传
李彦传
辛庆之传
辛昂传
杜杲传
宗懔传
刘璠传
刘行本传
柳遐传
隋河间王杨弘传
房陵王杨勇传
秦王杨俊传
越王杨侗传
高赹传
牛弘传
李德林传
虞庆则传
元胄传
达奚长儒传
史万岁传
刘方传
杨义臣传
刘窻传
郭衍传
张衡传
裴蕴传
袁充传
元岩传
宇文瞖传
李圆通传
李安传
来护儿传
樊子盖传
卫玄传
裴政传
李谔传
鲍宏传
柳彧传
赵绰传
鱼俱罗传
陈眣传
宇文述传
宇文化及传
王世充传
冯熙传
高肇传
胡国珍传
儒林传序
孙惠蔚传
徐遵明传
李业兴传
权会传
熊安生传
黎景熙传
何妥传
刘炫传
文苑传序
温子传
王褒传
庾信传
颜之推传
虞世基传
许善心传
孝行传序
张元传
王颁传
节义传序
张须瞓传
尧君素传
窦瑗传
孟业传
苏琼传
樊叔略传
酷吏传序
于洛侯传
李洪之传
田式传
隐逸传序
眭夸传
冯亮传
崔廓传
徐则传
张深传
李顺兴传
信都芳传
吴遵世传
皇甫玉传
陆法和传
庾季才传
萧吉传
杨伯丑传
张胄玄传
徐謇传
姚僧垣传
许智藏传
何稠传
谯国夫人洗氏传
刘昶女传
王睿传
仇洛齐传
抱嶷传
刘腾传
韩凤传
后秦姚苌传
高丽传
契丹传
流求传
氐传
吐谷浑传
西域传序
蠕蠕传
高车传
突厥传
二十四史简体版txt格式下载
二十四史白话版txt格式下载
文学100    中医资源网    中医文档网    心典资源站   
本站二十四史书籍均为网上普遍流行的作品,为便于大家教学、科研以及学习爱好等用途,本站将其搜集整理,以方便大家使用,
本站不可能一一鉴别其是否为公共版权或其版权归属,如果您认为本站某部作品侵犯了您的版权,本站将表示非常抱歉!请您马上联系本站,本站一经核实,立即删除。
由于资料来源于网络,且数量众多,本站不可能进行校对,在严谨的场合下使用时,一定要核对正规出版物。
电子邮箱:my24shi@126.com  沪ICP备11008129-15
Copyright @2022 24史 All Rights Reserved.