您的位置 : 首页
三国志
卷二十三 魏书二十三 和常杨杜赵裴传第二十三
作者:西晋 · 陈寿
本书全文检索:
文学100   中医资源网   经典古籍15000余本txt格式   正统道藏、续道藏(txt)   白话二十四史txt下载  
二十五史简体txt下载   二十五史繁體txt下载  
       和洽,字阳士,是汝南郡西平县人。被推举为孝廉,受大将军征召,都没有接受。袁绍在冀州时,派遣使者迎接汝南地区的士大夫。唯独和洽认为"冀州土地平坦而民风强悍,是英雄豪杰争夺利益之地,属于四面受敌的战场。袁绍凭借这些资源,虽然能强盛一时,但天下豪杰正纷纷崛起,能否保全势力还未可知。荆州刘表没有长远的野心,爱护百姓善待士人,境内地势险要,山地平缓百姓温顺,容易作为依托"。于是带着亲戚故旧一同南下投奔刘表,刘表以贵宾之礼对待他。和洽说:"我之所以不追随袁绍,是为了避开争斗之地。昏暗时代的统治者,不能过于亲近,时间久了临近危险边缘,【臣松之查考《汉书·文帝纪》说"濒临死亡",《食货志》说"如此接近危亡",注释说:"阽读音同盐,如同屋檐,接近边缘即将坠落的意思。"另一种说法是"面临危险称为阽"。】必定会有谗言奸邪之人从中挑拨。"于是向南渡过武陵。
       太祖平定荆州后,征召(和洽)担任丞相掾属。当时毛玠、崔琰都以忠诚清廉处理事务,他们选拔人才时首先推崇节俭。和洽进言说:"天下是重要器物,职位安排与人选任用,不能只用节俭这一标准来衡量。节俭朴素超过限度,用来要求自己尚可,若用这种标准规范万物,缺失就会很多。如今朝廷议论,官员穿新衣、乘好车就被认为不清廉;高级官员到官署时,仪容不整、衣服破旧就被称为廉洁。以至于士大夫故意弄脏衣服,藏起车驾服饰;中央官署的高级官员,有人自己提着饭罐来官府办公。确立教化观察民俗,贵在合乎中庸之道,才能长久延续。现在推崇这种令人难以忍受的单一标准来衡量不同情况,勉强施行下去,必定会出现疲敝现象。古代的重要教化,根本在于顺应人情而已。凡是偏激异常的行为,就容易包藏虚伪了。"【孙盛评论:古代圣王治理天下,观察民情设立教化,虽然质朴与文采因时而异,制度增减代有不同,但关于车服礼制的贵贱等级规范,根本原则是一致的。魏国承接汉末乱世,风俗奢侈放纵,确实应当追思古制,用简约原则训导,使奢侈者不逾越法度,节俭者符合礼制,进则免遭《蜉蝣》之诗的讽刺,退则不受《采薇》之歌的非议;这样治国之道才能兴盛而颂声四起。矫正过度就会滋生巧诈,用苛刻标准要求下属就会使民心狭隘,这不是圣王教化民众、防范邪恶保持真诚的方法。和洽的言论,确实恰当啊。】
       魏国建立后,(毛玠)担任侍中。后来有人告发毛玠诽谤太祖,太祖召见亲近臣属时,怒气非常强烈。和洽陈述毛玠向来品行端正,请求核查事实真相。退朝后,太祖下令说:"现今举报者指控毛玠不仅诽谤我,竟然还替崔琰表达怨恨。这种行为损害君臣恩义,妄自为死去的朋友怨恨叹息,实在难以容忍。昔日萧何、曹参与高祖共同起自微贱,最终建立功勋。每当高祖身处困境时,两位丞相始终保持恭顺态度,使臣子之道更加彰显,因此福泽延续到后世。和侍中此前多次请求核查实情,我之所以没有同意,是想要更慎重地权衡此事。"
       和洽回应道:"如果举报者所言属实,毛玠的罪过可谓天地不容。臣不敢歪曲道理为毛玠开脱而违背伦常,只是考虑到毛玠从众官员中被特别提拔,长期担任要职深受恩宠,素以刚直忠诚著称令人敬畏,似乎不应有此行径。然而人心难测,仍需通过调查核实双方陈述。如今圣上怀有包容的仁心,不忍心直接法办,但这样反而使是非曲直难以分明,猜疑将从此滋生。"
       太祖说:"之所以不彻查,是想保全毛玠与举报者双方。"和洽答道:"若毛玠确有诽谤君上之言,应当明正典刑;若毛玠并无此事,举报者就是诬陷大臣误导君主。这两种情况若不查证,臣深感不安。"太祖说:"正值战事期间,怎能因他人言论就查办大臣?春秋时狐射姑在朝堂刺杀阳处父,这正是君主应当警惕的教训。"
       太祖攻下张鲁时,陈洽进言应抓住时机撤军迁徙民众,可以节省设置守备的费用。太祖没有采纳,后来终究迁徙民众放弃了汉中。(陈洽)外调担任郎中令。文帝登基后,(他)任光禄勋,受封安城亭侯。明帝即位后,(他)晋封为西陵乡侯,食邑二百户。
       太和年间,散骑常侍高堂隆上奏:"应时的季风未至,却有灾异之气,必是官员不勤于职守而违背天道常理。"诏书谦逊地归咎自身,广泛征询不同意见。洽认为:"百姓稀少耕地不足,不事生产的人太多。国家以民为根本,百姓以粮食为生命。若耽误一季农时,就丧失了养育生命的根基。因此先王致力减免繁杂耗费,专力农耕。自春至夏以来,百姓苦于徭役,农事荒废,百姓怨声载道,应时季风不至,未必不是因此缘故。消除灾异恢复常态的方法,没有比节俭更重要的。太祖创立宏大基业时,承担军队开支,供给军功赏赐,官吏士兵物资粮食充足,仓库府库中谷物布帛丰盈,皆因不营建无用宫室,禁绝奢华浪费。当今要务,实应停止减少劳民伤财的徭役,削减多余事务,以此充作军需储备。边疆防御之事,重在预先防备。估量敌人虚实,积蓄士卒实力,筹划克敌制胜的庙算,制定攻取谋略,广泛征询众人意见以求折中之策。若事先不周密谋划,轻视弱小之敌,频繁动用军队,出兵却无实效,正是所谓"好战无威震之力",这是古人的训诫。"
       转任太常卿后,仍保持清贫俭约的作风,甚至变卖田产宅院维持生计。明帝听闻此事,特别加赐谷物布帛。去世后追谥为简侯。儿子【禽】离继承爵位。【禽】离读音为"离"。【禽】离的弟弟【適】逌,才智出众处事通达,官至廷尉主簿。【晋诸公赞记载:和峤字长舆,是【適】逌的儿子。少年时即闻名于世,以风度庄重著称。常钦慕舅舅夏侯玄的为人,注重自我修养,品格超然出众。从黄门侍郎升任中书令,后转任尚书。愍怀太子刚被立为储君时,任命和峤为太子少保,加封散骑常侍。家产富足可比王公贵族,但生性极为吝啬。和峤同母弟弟和郁向来无名气,和峤时常轻慢侮辱他,因此损害了声誉。最终在任上去世,追赠光禄大夫。和郁凭借刚直性格获得当世认可,官至尚书令。】
       许混,字洽,与父亲许劭同郡。他清正纯厚且具鉴别力,魏明帝时担任尚书。【许劭字子将。《汝南先贤传》记载:召陵人谢子微,才识高远,见到十八岁的许劭时感叹:"这真是世间罕见的伟人啊!"许劭最初从卖头巾的市井中提拔樊子昭,从牧童中起用虞永贤,在乡里发掘李淑才,从马吏中擢升郭子瑜,援引杨孝祖,荐举和阳士,这六位贤者都是当时的俊杰。其余中等人才,有的从困顿中被举荐,有的在年少时便受表彰,无不因许劭的赏识而荣耀。他所培育提拔成为贤德之士者,不可尽数。他揭露伪善、抑制虚名的手段,连周朝的单襄公都无法超越。许劭族人许栩沉迷名利,官至司徒,全族人都争相巴结,贿赂成风,唯独许劭不登其门。广陵人徐孟玉(字孟本)任汝南太守时,仰慕许劭名声,聘为功曹。贪腐之徒遭罢黜,清廉之士满朝堂。袁绍身为公族子弟好虚名,任濮阳长时弃官回乡,带着副车随从将入郡界时忽然叹道:"我的车马排场,怎能让许子将看见?"遂轻装简从而归。朝廷征召许劭为公府属官、鄢陵县令,并以方正科荐举,皆推辞不就。避乱江南期间,每至新地必详察形势方定居。终老于豫章,享年四十六岁。其子许混在魏国显达。】
       常林,字伯槐,是河内郡温县人。七岁时,有位父亲的朋友登门拜访,问常林:"伯先(常林父亲表字)在家吗?你为何不行礼!"常林答道:"虽然应当礼待客人,但当着儿子的面直呼其父表字,有什么必要行礼?"当时众人都赞叹他的机敏。【《魏略》记载:常林年少时孤苦贫穷。虽然贫困,但若非亲手劳作所得,绝不接受他人馈赠。他天性热爱学习,东汉末年作太学生时,常带着经书下地耕作。妻子常给他送饭到田间,即便身处乡野,夫妻相敬如宾。】
       太守王匡起兵讨伐董卓时,派太学生在辖县暗中监察官吏百姓过失,随即抓捕定罪,通过拷打索取钱粮来赎罪,稍有延误便诛灭全族,以此树立威严。常林的叔父因责打门客,被太学生举报,王匡怒而拘捕治罪。全族惊恐不安,不知要缴纳多少赎金,担心被捕者难以活命。常林前去拜见与王匡同县的胡母彪说:"王府君凭文韬武略,治理我们边郡。本郡外有黄河、内有太行,土地辽阔民生富足,且贤才辈出,尽可供您选用。如今天子年幼,逆臣如虎盘踞,天下震动,正是英雄奋起效力之时。若欲诛灭天下逆贼,匡扶衰微的皇室,智士必会闻风响应,平定乱世重在和睦,如此何战不胜?倘若不能施行德政,任用非人,灭亡就在眼前,哪还有余力辅佐朝廷,建立功业呢?请您深思!"随后说明叔父被拘之事。胡母彪当即致信责备王匡,王匡便赦免了常林叔父。
       常林于是避难到上党郡,在山间耕作。当年遭遇旱灾蝗祸,唯独常林获得丰收,他将粮食全部拿出来,按升斗分给邻里。后依附原河间太守陈延的堡寨。陈、冯两姓是当地世家大族。并州军阀张杨贪图两族妇女,垂涎其财富。常林率领宗族为堡寨出谋划策。被围困六十余日后,最终保全了堡寨。
       并州刺史高幹上表推荐(崔林)担任骑都尉,崔林推辞不接受。后来刺史梁习举荐本州知名人士崔林及杨俊、王凌、王象、荀纬,太祖(曹操)都任命他们为县长。崔林治理南和县,教化治理卓有成效,破格升迁为博陵太守、幽州刺史,所到之处均有政绩。文帝(曹丕)担任五官中郎将时,崔林任功曹。太祖西征时,田银、苏伯反叛,幽州、冀州动荡不安。文帝想要亲自率军讨伐,崔林说:"从前臣在博陵任职,后来又在幽州为官,叛贼的形势,可以推测判断。北方的官吏百姓,喜好安定厌恶动乱,接受教化已久,安守善道的人很多。田银、苏伯如犬羊般纠集乌合之众,才智浅薄却图谋大事,不能造成祸患。如今大军正在远方征战,外有强敌,将军是镇守天下的重臣,轻易出动远征,即使取胜也不显威武。"文帝听从了他的建议,派遣将领前去讨伐,随即消灭了叛军。
       出任平原太守、魏郡东部都尉,入朝任丞相东曹属官。魏国建立后,拜授尚书。文帝登基后,升任少府,封乐阳亭侯。【《魏略》记载:崔林品性清白,为官严厉。少府官署与鸿胪寺对门,当时崔林任鸿胪。崔性情豁达,与崔林作风不同,多次听到崔林拷打吏员的声音,认为不妥。某夜崔林拷打吏员,吏员不堪疼痛,哀嚎声彻夜不绝。次日崔出门,与崔林车驾相遇,便调侃崔林:"听说您当了廷尉,是吗?"崔林下意识回答:"没有。"崔说:"您既非廷尉,昨夜为何审讯囚犯?"崔林大为惭愧,但仍无法停止严刑。】转任大司农。明帝即位后,进封高阳乡侯,调任光禄勋太常。晋宣王司马懿因崔林是同乡德高望重的长者,每次见面都行礼拜谒。有人劝崔林:"司马公地位尊贵,您应当劝阻他行礼。"崔林说:"司马公自愿遵循长幼礼节,为后辈树立典范。尊贵非我所畏惧,叩拜非我能制止。"劝说者惭愧而退。【《魏略》记载:早年崔林与司马京兆交好。太傅每次见崔林都要下跪,崔林制止说:"您已尊贵,请停止吧!"后来司徒职位空缺,太傅有意让崔林接任。按《魏略》此说与本传记载矛盾。臣裴松之认为崔林为人不畏权贵,考其真伪,当以本传为实。】
       时人推崇崔林高洁节操,欲推举他为三公,崔林却称病重推辞。授任光禄大夫。八十三岁去世,追赠骠骑将军,以公爵礼仪下葬,谥号贞侯。子崔■继承爵位,任泰山太守,因罪被诛。崔■弟崔静续封。【据《晋书》记载,诸葛诞反叛时,大将军东征,崔■称病不往,被司马文王处刑。《魏略》将崔林与吉茂、沐并、时苗四人列入《清介传》。吉茂字叔畅,冯翊池阳人,出身名门。喜好读书,不以衣食粗陋为耻,以无知为耻。建安初年,关中初定,吉茂与扶风苏则入武功南山隐居治学数年。州举茂才,任临汾令,为政清明,吏民不忍欺瞒。转任武德侯庶子。建安二十二年,因族人吉本起事受牵连被捕。此前朝廷禁藏谶纬兵书,吉茂私藏未缴。被捕时不明罪责,对随从说:"我因藏书获罪。"幸得钟繇证明其与吉本亲缘已远,得以免罪。后任武陵太守未赴,改任酂相,因封国撤销,拜议郎。景初年间病亡。吉茂终身修行,冬穿皮裘夏着粗布,步行跋涉,饮食藜藿,役使妻儿,家徒四壁。虽不受馈赠自诩清高,但内心憎恶不义富贵。早年朝廷推行九品中正制,同郡王琰曾任郡守却不清廉,其子王嘉任冯翊中正时,将吉茂评为"德优能少"。吉茂怒斥:"痛心啊!我竟效仿你们父子戴冠劫掠吗?"其兄吉黄任长陵令时,因奔司徒赵温丧违反禁令被处死。吉茂当时未入仕,因兄殉义拒哭,年终被钟繇举荐,时人议论其或畏权势或为俊才。
       沐并字德信,河间人。少孤贫,袁氏执政时始为名吏。性格刚直,曾探姊,姊杀鸡炊饭款待却不留宿。为人公正果敢,不畏强权,曹操任为军谋掾。黄初年间任成皋令。校事刘肇过县索粮,正值旱蝗,县无存粮。刘肇随从闯入官署辱骂,沐并提刀率众欲擒,刘肇逃走。朝廷责沐并"自恃清名,目无法纪",将其收监待斩。【刘肇】剃发减死,刑满复职,闲散十余年。正始年间任三府长史。时东吴朱然、诸葛瑾攻樊城,吴兵在岘山伐木造饭,先熟者呼"共食",后熟者拒答,呼者讥:"汝欲效沐德信邪?"其名声远播异域。任长史八年后,出任济阴太守,召回拜议郎。年过六十,自虑无常,预立遗嘱命薄葬:"告儿云、仪:礼乃教化之本,然非圣人难臻完美。富贵者骄奢,贫贱者讥吝,丧葬多违礼制。阳虎厚葬反招盗掘,桓魋石椁不如速朽。儒学矫俗大义,未达穷理尽性。若能参透生死,齐同万物,方为慕道。庄子达观,杨王孙裸葬,皆破虚礼。末世厚葬,玉棺珠襦,实为教衰。我生平污浊,愧对清流。若得善终,愿效王孙裸葬。尔等若违吾志,非孝也。死后有知,必为厉鬼!"嘉平年间病重,命掘墓穴,断气即葬,禁哭祭、封树。妻儿遵嘱。
       时苗字德胄,钜鹿人。少时清白,疾恶如仇。建安年间入丞相府,出任寿春令,政令风行。扬州治所设于寿春,时蒋济任治中。时苗初谒蒋济,恰逢蒋济醉不能见,时苗刻木人书"酒徒蒋济",每日射之。州郡虽知其失礼,然重其操行未加责罚。赴任时乘薄軬车,驾黄母牛,携布被囊。任满离官时,牛生一犊,时苗留犊谓主簿:"此犊生于淮南,非我所有。"属吏劝:"牲畜不知父,当随母。"时苗不从,时人谓其偏激,却因此名扬天下。后任太官令,兼本郡中正,评品严苛,记人过失历久不忘。曾与蒋济结怨,后蒋济官至太尉,双方皆不因旧隙改态度。任县令数年,无为而治。迁典农中郎将。七十余岁卒于正始年间。】

       杨俊,字季才,是河内郡获嘉县人。他跟随陈留郡的边让求学,边让非常器重他。杨俊认为战乱即将兴起,而河内地处四通八达的要冲,必定成为战场,于是带着老人小孩迁往京县、密县的山间,跟随他同行的有一百多户人家。杨俊救济贫困者,与众人互通财物。宗族亲友中有六户人家被人掳掠为奴仆,杨俊都耗尽家财赎回他们。司马懿十六七岁时与杨俊相遇,杨俊说:"这不是寻常人啊。"司马朗早已有名望,他的族兄司马芝却未被众人了解,唯独杨俊评价说:"司马芝虽然往日的声望不及司马朗,但实际才干确实更为优秀。"后来杨俊又迁往并州避难。同郡人王象,自幼孤苦无依,沦为他人奴仆,十七八岁时被派去牧羊却偷偷读书,因此遭到鞭打。杨俊赞赏他的才华,当即赎出王象安置在家中,为他娶妻建房,之后才与他分别。
       太祖任命杨俊为曲梁县长,后调入朝廷任丞相府属官,被推举为茂才,出任安陵县令,升迁南阳太守。宣扬德政教化,建立学校,官吏百姓都称赞他。调任征南将军军师。魏国建立后,升任中尉。太祖征讨汉中时,魏讽在邺城谋反。杨俊自行弹劾前往皇帝行宫请罪。杨俊因自身正逢获罪免官之际,呈书笺向太子辞行。太子不高兴道:"杨中尉说走就走,未免太过清高了吧!"于是接到文书被降职为平原太守。文帝即位后,杨俊再次任职南阳太守。当时王象担任散骑常侍,举荐杨俊说:"臣见南阳太守杨俊,秉持纯粹的美德,践行忠贞肃穆的宏大气度,践行仁德足以教化万物,诚信厚道足以感动众人,善于培养后辈,勤勉教导不知疲倦,外表宽和内心正直,仁慈而能决断。自初次出仕以来,历任官职皆留下教化之功,两次担任南阳太守,恩德广为流布,远方不同地域的百姓,背负婴儿前来归附。如今辖境安宁清平,无法施展其才能智慧,应当调回朝廷,为陛下效力,光大帝王的功业。"
       俊从少年到成年,始终以维护人伦道德为己任。同郡的审固、陈留的卫恂原本都是行伍出身,经俊提拔奖掖,都成为优秀士人;后来审固官至郡守,卫恂任御史、县令,他明察人物、推行道义的事迹大多如此。当初,临菑侯曹植与俊交好,太祖曹操未定继承人时,曾秘密咨询百官。俊虽同时评论文帝曹丕、临菑侯曹植的才能优劣,并未明确表态支持,但言语间更称许临菑侯,文帝因此常怀怨恨。黄初三年,文帝车驾至宛城,因市集不繁华,怒而逮捕俊。尚书仆射司马宣王、常侍王象、荀纬为俊求情,叩首至血流满面,帝仍不允。俊说:"我知罪了。"遂自尽。众人皆感冤痛。【《世语》载:俊有二孙:杨览字公质,任汝阴太守;杨猗字公彦,任尚书,是晋东海王司马越舅父。览子杨沈字宣弘,任散骑常侍。《魏略》载:王象字羲伯。受俊赏识提拔后,果然展露才华志向。建安年间,与同郡荀纬等俱受魏太子礼遇。待王粲、陈琳、阮瑀、路粹等亡故后,新进文士中以象才学最高。魏立国后,拜象散骑侍郎,迁常侍,封列侯。奉诏编纂《皇览》,命象统领秘书监。象自延康元年始编纂,历时数年完成,藏于秘府,共四十余部,每部数十篇,总计八百余万字。象性情温和宽厚,文采典雅,因此京师称颂,尊为儒林宗师。文帝南巡,未至宛城时已下诏百官不得干涉地方政务。待圣驾抵达,宛县令误解诏书含义,关闭市门。帝闻讯怒曰:"朕是盗寇吗?"遂逮捕宛县令及太守杨俊。诏问尚书:"汉明帝杀过多少二千石官员?"当时王象见诏书内容,知俊难逃死罪。乃在帝前叩首,血流满面,恳求减免俊死罪。帝不答,欲起身入内宫。象拽住帝衣,帝回头对象说:"朕知杨俊与卿交往始末。今日若听卿言,便是无视朕之权威。卿宁要杨俊,还是要朕?"象觉帝言严厉,缩手退下。帝遂入内殿,判决俊死刑后方才出宫。象自恨不能救俊,因此发病而亡。】
       杜袭,字子绪,是颍川定陵人。曾祖父杜安,祖父杜根,在前代很有名。【《先贤行状》记载:杜安十岁时就在乡里闻名。十三岁入太学,被称为神童。他既能识人,又清高脱俗。洛阳令周纡多次拜访杜安,杜安总是躲避不见。当时权贵仰慕杜安的高尚品行,常给他写信,杜安从不拆阅,为防后患,常在墙壁凿洞藏书。后来这些写信的人果然获罪,官府追查与他们往来的人。官吏上门时,杜安从墙洞取出书信,封泥完好,时人都赞叹他深谋远虑。三府同时征召,朝廷派公车特招,任他为宛县令。此前宛县有复仇者,县令不忍治罪,准备与他同逃。县中豪强告发藏身处,将其捕获。杜安到任后深恶此事,将罪犯处决并暴尸市集。因担心被弹劾,自行辞官。后朝廷征召任巴郡太守,以身作则,用礼仪教化风俗。病逝任上,丧事简朴,棺材不漆,由儿子推车送葬。州郡表彰其贤德,修缮坟墓。杜根被举为孝廉,任郎中。当时和熹邓太后临朝,外戚专横,安帝成年仍未亲政。杜根与同僚上书直谏,邓太后大怒,将杜根等人处死。行刑时用绢袋包裹,在殿上摔打。执法者敬重杜根德行,暗中嘱咐行刑人减轻力道。处决后用车子载出城外,杜根因摔打较轻苏醒,仍闭目装死。三日后悄悄逃亡,在宜城山中酒家做工十五年,店家知其贤能,常厚待之。邓太后去世,安帝以为杜根早已死去。因杜根等人忠直,下令优抚受难者子孙。杜根此时现身,朝廷用公车征召,任符节令。有人问杜根:"当年遇难时,天下知交不少,何必苦熬这么多年?"杜根答:"混迹人群,并非隐身之道。万一暴露,连累亲友,所以不做。"后任济阴太守,以德政教化,移风易俗。七十八岁寿终,棺材不漆,按常服入殓。地方官员到任,常先去杜安、杜根墓前祭拜。】
       杜袭到荆州避难,刘表以宾客之礼相待。同郡人繁钦多次向刘表展现才能,杜开导他说:"我与你同来此地,只想如龙潜深渊,待时机如凤翱翔。难道你认为刘表是拨乱反正的明主,要长者托付终身吗?你若再不停显才能,就不是我同道。我就与你绝交!"繁钦感动说:"谨遵教诲。"杜袭于是南往长沙。
       建安初年,太祖迎接天子定都许昌。杜袭逃回家乡,太祖任命他为西鄂县长。该县临近南部边境,盗贼横行。当时地方官员都聚集百姓守卫城池,无法耕作农事。田野荒芜民生困苦,粮仓空虚。杜袭深知要用恩义凝聚民心,便让老弱各自分散回乡务农,留下精壮男子守卫城池,官民皆感欣喜。恰逢荆州派步骑兵万人来攻城,杜袭召集县中能参与守城的官吏百姓五十余人,与他们盟誓。亲属在外想自行避难者,皆可离去;众人都叩头誓死效忠。于是杜袭亲自搬运箭石,率领众人奋力抗敌。官民感恩,都愿效死力。交战中斩杀数百敌兵,但杜袭部下战死三十余人,剩余十八人全部负伤,敌军攻入城内。杜袭率领受伤官民突围而出,部下几乎死尽,却无一人叛逃。随后收拢流散百姓,迁移至摩陂营定居,官民仰慕而追随如归乡般热切。【九州春秋记载:建安六年,刘表攻打西鄂,西鄂县长杜子绪率领全城男女据城坚守。当时南阳郡功曹柏孝长也在城中,听闻攻城声,惊恐万分,躲进屋内紧闭门窗,用被子蒙住头。攻城持续半日后,才敢稍稍探头。次日,侧身站立偷听动静。第三日,走出房门打探消息。到第四五日时,竟能背负盾牌亲自参战,对杜子绪说:"勇气是可以锻炼出来的。"】
       司隶钟繇上表举荐杜袭担任议郎参军事。荀彧又推荐杜袭,太祖任命他为丞相军祭酒。魏国建立后,任侍中,与王粲、和洽同时被任用。王粲记忆力强、见闻广博,因此太祖游览出入时,常让他陪同乘车,但他受到的敬重不如和洽、杜袭。杜袭曾独自被召见,直到半夜。王粲性情急躁好胜,起身说道:"不知曹公对杜袭说了些什么啊?"和洽笑着答道:"天下的事情哪能说得完呢?你白天侍奉主公就够了,在这里郁郁不乐,难道想要兼得昼夜之宠吗!"后来杜袭兼任丞相长史,随太祖到汉中征讨张鲁。太祖返回后,任命杜袭为驸马都尉,留任汉中军事长官。他安抚劝导百姓,百姓自愿迁往洛阳、邺城的有八万余人。夏侯渊被刘备击败阵亡后,军队失去主帅,将士惊慌失措。杜袭与张郃、郭淮整顿军务,暂命张郃为统帅统一军心,三军这才安定下来。太祖东归时,要选拔留府长史镇守长安,主管官员选的人大多不称职,太祖下令说:"放弃千里马不骑,为何要匆忙另寻?"于是任命杜袭为留府长史,驻守关中。
       当时将军许攸拥有私人军队,不归附太祖且口出轻慢之言。太祖大怒,本要先行讨伐。群臣多劝谏说:"可招抚许攸,共同征讨强敌。"太祖将刀横放在膝上,沉着脸不听从。杜袭入内想要进谏,太祖抢先对他说:"我的计策已定,卿不必再说。"杜袭说:"若殿下的计策正确,臣正要辅佐殿下完成;若殿下的计策有误,即便已定也应当更改。殿下阻止臣开口,为何对待臣下如此不开明呢?"太祖问:"许攸轻慢我,怎能置之不理?"杜袭反问:"殿下认为许攸是怎样的人?"太祖答:"不过是个凡人。"杜袭说:"唯有贤者能识别贤者,唯有圣人能了解圣人,凡人怎能辨识非凡之人呢?当今豺狼当道却先对付狐狸,人们会说殿下避开强敌攻打弱者,进攻不算勇武,退让不算仁义。臣听说千钧之弩不会为小老鼠发动机关,万石重的钟不会因草茎敲击发出声响,如今区区许攸,怎值得劳烦神武之师?"太祖说:"好。"于是厚待许攸,许攸随即归顺。当时夏侯尚与太子亲近,交情极其密切。杜袭认为夏侯尚并非益友,不值得特殊对待,将此意见禀告太祖。魏文帝起初很不高兴,后来才追念杜袭之言。此事记载在夏侯尚传中。他柔和而不冒犯他人的劝谏方式,都像这类事情一样。
       文帝继承王位时,赐予他关内侯的爵位。等到文帝登基称帝,任命他为督军粮御史,封为武平亭侯,后改任督军粮执法,又调入朝廷担任尚书。明帝即位后,晋封为平阳乡侯。诸葛亮出兵秦川时,大将军曹真统率各军抵御诸葛亮,调任他为大将军军师,并分封百户食邑赐予其兄孙基关内侯爵位。曹真去世后,司马懿接替其职,他继续担任军师,增加食邑三百户,加上之前的封邑共计五百五十户。后因患病被召回朝廷,授任太中大夫。去世后,追赠少府官职,谥号为定侯。其子孙会继承爵位。
       赵俨,字伯然,是颍川阳翟人。避乱到荆州时,与杜袭、繁钦共同管理财物、合计收支,合并为一家。太祖刚迎奉汉献帝建都许昌时,赵俨对繁钦说:"曹镇东顺应时势肩负重任,必能匡正拯救天下,我知道该归附谁了。"建安二年,二十七岁时,便带着家中老幼投奔太祖,太祖任命赵俨为朗陵县长。县里多有强横奸猾之徒,肆无忌惮。赵俨将其中最猖獗者逮捕审讯,都定了死罪。赵俨将犯人关押后,又上表请求官府宽赦,从此恩威并著。当时袁绍举兵南侵,派使者招降豫州各郡,多数郡县接受招降。唯有阳安郡不为所动,都尉李通却紧急征收户调绵绢。赵俨面见李通说:"如今天下未定,各郡皆叛,归附者反而征收绵绢,小民喜好生乱,岂能没有遗憾!况且远近多有隐患,不可不慎重。"李通说:"袁绍与大将军正激烈对峙,周围郡县竟如此背叛。若不调送绵绢,旁观者必认为我在观望,有所等待。"赵俨说:"确实如您所虑;但应当权衡轻重,暂缓征收,我愿为您化解此忧。"于是写信给荀彧说:"如今阳安郡本应运送绵绢,但道路艰险,必招贼寇。百姓穷困,邻郡皆叛,极易崩溃,这关系到一方的安危。况且此郡人坚守忠节,身处险境仍无二心。对微小的善行必定奖赏,就能鼓励行义的人。善于治国者,应将财富藏于民间。认为朝廷应多加抚慰,所征绵绢都应归还百姓。"荀彧回复说:"已禀告曹公,公文下达郡县,绵绢全部归还百姓。"官民皆喜,郡内遂安定。
       【魏略记载:曹操在北方抵御袁绍时,各地官员无人不私下写信给袁绍示好。赵俨与兼任阳安太守的李通共同处理政务,李通也打算派遣使者联络袁绍。赵俨向李通分析袁绍必败的形势,李通这才停止行动。等到袁绍兵败逃亡后,曹操派人搜查袁绍的文书档案,唯独找不到李通的书信,暗中断定必定是赵俨出谋划策,便说:"这必定是赵伯然(赵俨字)的手笔。"臣裴松之查考《魏武纪》:击败袁绍后,获得许都军中人士的书信,曹操将其全部烧毁。若特意派人搜查档案核实有无书信,则违背了安定人心的用意。怀疑这段记载不属实。】当时于禁驻军颍阴,乐进驻军阳翟,张辽驻军长社,诸位将领意气用事,经常互不配合;曹操派遣赵俨同时参与三军调度,遇事便进行训导劝解,最终诸将和睦相处。曹操征讨荆州时,任命赵俨兼任章陵太守,后调任都督护军,统率于禁、张辽、张郃、朱灵、李典、路招、冯楷七支部队。又担任丞相主簿,升任扶风太守。曹操调离原属韩遂、马超部下的五千余士兵,命平难将军殷署等人统率,任命赵俨为关中护军,全面统领各军。羌人多次侵扰,赵俨率领殷署等人追击至新平,大败敌军。屯田客吕并自称将军,聚集党羽占据陈仓,赵俨再次率领殷署等人进攻,叛军当即覆灭。
       当时被文书征调一千二百名士兵前往增援汉中守军,委任赵俨督送部队。出发的士兵突然要与家人分别,都面带愁容。赵俨出发后第二天,郭淮担心士兵生变,亲自追到斜谷口,逐一慰问士兵,又郑重告诫赵俨。返回时住在雍州刺史张既家中。赵俨部队继续前进四十里后,士兵果然叛乱,此时赵俨的安危尚不明确。而郭淮身边随行的一百五十名步骑兵,都与叛军属于同一部队编制或有姻亲关系,得知叛乱消息后,个个惊慌失措,纷纷披甲持械,军心浮动。郭淮想立即返回平乱,张既等人认为"如今叛军已经骚动,单枪匹马前往无济于事,应当等待确切消息"。郭淮说:"虽然怀疑本部与叛军合谋,但应当确认行军部队确实生变后再行动。现在士兵们正处于矛盾犹豫之中,应当趁他们迟疑不决时尽快安抚。况且作为统帅,若不能安定军心,即使遭遇不测也是天命。"于是出发。行进三十里后停驻休整,召集所有随从人员,分析利害关系,诚恳激励。众人都激昂表示:"生死追随护军,绝无二心。"到达各营后,查明参与叛乱的八百余人,将这些人分散在郊野,只惩处主谋头目,其余概不追究。各郡县扣押的涉案人员全部释放,叛军于是相继归降。郭淮密奏:"应派遣将领接管大营,请求调旧部镇守关中。"曹操派将军刘柱率两千人前往,要求援军到达后再行交接,但消息泄露引发各营恐慌,难以安抚。郭淮对众将说:"旧部兵力不足,东方援军未到,才导致各营图谋不轨。若真的生变,后果不堪设想。趁他们还在犹豫,应当立即决断。"于是宣布要选拔千名温厚新兵留守关中,其余全部调往东方。立即召见主管官员,核对各营名册,按家庭状况分批处理。留守人员安心效命,与郭淮同心。被调离者也不敢妄动,郭淮一日之内全部遣送完毕,并安排留守的千人分驻要害。东方援军很快到达,又施压说服,最终将千人一并调离,总计保全迁移民众二万余人。【孙盛评论:我听说治国以礼为本,民众无信不立。周成王不违背桐叶封弟的戏言,晋文公不更改攻原撤兵的诺言,因此能建立刑罚搁置的治世,成就匡正天下的功业。郭淮先用计留驻千人收服军心,虽是权宜之计,本应以诚信守约收场。待大军集结后又逼迫迁移,既失信义,如何治理民众?】
       关羽将征南将军曹仁包围在樊城。赵俨以议郎身份参与曹仁的军事行动南下,[升迁]与平寇将军徐晃一同进军。抵达后,关羽对曹仁的包围愈发严密,其余援军尚未到达。徐晃所率兵力不足以解围,众将却呵斥徐晃催促救援。赵俨对众将说:"如今敌军包围工事本就坚固,水势仍盛。我方兵力薄弱,而曹仁被隔绝无法协同作战,仓促进军只会使内外俱疲。不如先令前锋逼近包围圈,派遣间谍联络曹仁,使其知晓外援已至以激励士气。预计北方援军不出十日必到,只要曹仁能坚守待援。届时内外夹击必破敌军。若因延迟救援获罪,我愿为全军担责。"众将欣然接受,于是挖掘地道、射箭传书与曹仁联络,多次互通消息。待北方援军抵达后合力进攻,关羽军败退。虽然关羽水军仍控制沔水,隔绝襄阳交通,但孙权趁机袭取关羽粮草,关羽闻讯立即南撤。曹仁召集众将商议,众将都说:"可乘关羽危急恐慌之际追击擒获。"赵俨说:"孙权表面配合实欲趁两军交战时坐收渔利,之所以示好是担心我军趁其双方疲惫时获利。现在关羽势孤败退,更应保留他牵制孙权。若深入追击,孙权就会转移目标与我为敌。魏王(曹操)必会担忧此事。"曹仁遂解除战备。曹操得知关羽撤退后,果然紧急传令曹仁不得追击,正应验了赵俨的预判。
       文帝继承魏王之位后,(赵俨)担任侍中。不久,被任命为驸马都尉,兼任河东太守,主管农业的中郎将。黄初三年,被赐予关内侯爵位。孙权侵犯边境,征东大将军曹休统领五州军队抵御,征召赵俨担任军师。孙权军队撤退后,大军返回,赵俨受封宜土亭侯,改任度支中郎将,升迁为尚书。随军征讨东吴,到达广陵后,又留下担任征东军师。明帝即位后,晋封为都乡侯,食邑六百户,监管荆州各军事务,授予符节。恰逢患病未能赴任,再次担任尚书,外调监管豫州各军事务,转任大司马军师,入朝任大司农。齐王即位后,任命赵俨监管雍州、凉州各军事务,授予符节,转任征蜀将军,又升迁为征西将军,统领雍州、凉州军事。正始四年,因年老患病请求返回,被征召为骠骑将军,【《魏略》记载:旧制四征将军配有专属厨房财物,职位调动时无不趁机带走。而赵俨拱手行礼后登车,出发到霸上时,忘记携带日常服用的药物。雍州官员听闻后,急忙追送数箱药材,赵俨笑道:"人说话真是不容易,我不过随口问起常服药物,哪里需要这些呢?"于是没有收取。】升任司空。去世后,谥号为穆侯。其子赵亭继承爵位。当初,赵俨与同郡辛毗、陈群、杜袭都享有盛名,时人称为"辛、陈、杜、赵"四杰。
       裴潜字文行,是河东郡闻喜县人。【《魏略》记载:裴潜家族世代都是显赫大族。父亲裴茂,在汉灵帝时期历任县令、郡太守、尚书等职。建安初年,因奉命出使并率领关中诸将讨伐李傕有功,被封为列侯。裴潜年轻时不拘小节,因此不被父亲看重。】为躲避战乱来到荆州,刘表用接待宾客的礼节对待他。裴潜私下对亲近的王粲、司马芝说:"刘州牧不具备称霸天下的才能,却想效法周文王自居,他的失败就在眼前了。"于是向南到长沙避居。曹操平定荆州后,任命裴潜为丞相府军事参谋,外调历任三县县令,后调回朝廷任仓曹属官。曹操问裴潜:"你先前与刘备同在荆州,你认为刘备的才能谋略如何?"裴潜回答:"如果让他占据中原地区,只能扰乱百姓而无法治理。若是占据险要之地割据一方,则足以成为一方霸主。"
       时代郡发生大乱,朝廷任命潜担任代郡太守。乌丸王及其部落首领共三人,各自自称单于,专断把持郡中事务。前任太守无法整治匡正,太祖欲授予潜精锐部队以镇守讨伐。潜推辞说:“代郡户口众多,士兵马匹拉弓持箭者,动辄数以万计。单于自知放纵蛮横已久,内心本不安定。若多带兵马前往,他们必因恐惧而据境抵抗;少带兵马则不被忌惮。应当用计谋解决,不可凭武力威慑逼迫。”于是独自乘车到郡赴任。单于见状又惊又喜。潜以平和手段安抚他们。单于及其部属脱帽叩首,将前后掳掠的妇女、器械、财物全部归还。潜查办处决了郡中与单于内外勾结的大吏郝温、郭端等十余人,北部边境大为震动,百姓诚心归附。潜任职代郡三年后,调回朝廷任丞相理曹掾。太祖称赞他治理代郡的功绩,潜说:“我对百姓虽宽厚,对待诸胡族却严厉。如今继任者必认为我执法过严,而施政更加宽厚仁慈;胡人向来骄横放纵,过度宽纵必致松弛,松弛后又将用法令约束,这正是争端产生的根源。依形势推测,代郡必会再次叛乱。”太祖闻言深悔调回潜太早。数十日后,三位单于反叛的消息传来,于是派遣鄢陵侯曹彰担任骁骑将军前往征讨。
       裴潜出任沛国相,升任兖州刺史。太祖驻扎摩陂时,赞叹其军容严整,特别给予赏赐。文帝继位后,入朝任散骑常侍。外调任魏郡、颍川典农中郎将,上奏推行贡举制度,与郡国等同,从此农官晋升仕途通畅。升任荆州刺史,赐爵关内侯。明帝即位,入朝任尚书。外任河南尹,转任太尉军师、大司农,封清阳亭侯,食邑二百户。入朝任尚书令,上奏规范职责分工,考核名实,裁撤外派处理官府事务的官员一百五十余人。因父丧离职,后授光禄大夫。正始五年去世,追赠太常,谥号贞侯。【《魏略》记载:当时众人都认为他应封公,恰逢病逝。裴潜早年因出身微贱、无舅族依靠、又遭父亲冷遇,遂发奋仕进,虽历任多职,始终清廉谨慎。每次赴任不携家眷,妻儿贫苦,靠编织草具维持生计。任兖州刺史时曾制胡床,离任时悬挂于柱。因父亲在京,出入只乘简陋薄軬车;探望弟弟时步行;家人时常隔日进食;家教严谨类石奋家风。其操守自曹魏开国以来罕有匹敌。裴潜博学多才,仪容雅正,但仅止于此,未曾举荐他人,故世人称颂其清廉而不推崇其他。】其子裴秀袭爵。遗嘱要求薄葬,墓中仅设一坐位、数件瓦器,别无他物。裴秀在咸熙年间任尚书仆射。【《文章叙录》载:裴秀字季彦,学识广博,八岁能文,闻名于世。大将军曹爽征辟,服丧期满后让财于兄弟。二十五岁任黄门侍郎。曹爽被诛后因旧吏身份免官。历任卫国相、散骑常侍、尚书仆射令、光禄大夫。咸熙年间,晋文王始建五等爵制,命裴秀制定制度,封广川侯。晋受禅后,进左光禄大夫,改封钜鹿公,迁司空。著有《易》及《乐论》,绘制《地域图》十八篇流传于世。《盟会图》《典治官制》未完成。四十八岁卒于泰始七年,谥元公,配享宗庙。幼子裴頠字逸民,袭爵。《荀绰冀州记》载:裴頠器度弘雅,博古通今,品行高洁,少时知名。历任太子中庶子、侍中尚书。元康末任尚书左仆射。赵王司马伦忌其声望,知其不与贾氏同心,仍加害之。陆机《惠帝起居注》称"裴頠具宰辅之量,当世名士""民望所归",著有《崇有》《贵无》二论纠正虚诞之风,文辞精妙,世称名论。其子裴嵩字道文,荀绰称有祖风,任中书郎早卒。裴頠堂弟裴邈字景声,才俊出众,任太傅司马越从事中郎,假节监中外诸军事。裴潜幼弟裴徽字文季,任冀州刺史,才高善谈玄理,事迹见荀粲等人传。裴徽长子裴黎字伯宗(又名裴演)任游击将军;次子裴康字仲豫任太子左卫率;三子裴楷字叔则任侍中中书令、光禄大夫、开府;四子裴绰字季舒任黄门侍郎早卒,追赠长水校尉。康、楷、绰皆名士,楷才望最重。《晋诸公赞》载:裴康宽宏,裴绰明达,裴楷少时与王戎齐名,钟会向司马昭推荐:"裴楷清通,王戎简要。"后历任显职。谢鲲《乐广传》称裴楷俊朗有识,独步当时。裴黎子裴苞任秦州刺史;裴康子裴纯任黄门侍郎,次子裴盾任徐州刺史,三子裴郃有器度,晋元帝任安东将军时,裴郃为长史,王旷致信司马越称"裴郃在此虽不理事,但识量弘远,士人敬附";四子裴廓任中垒将军。裴楷子裴瓒任中书郎,次子裴宪任豫州刺史。裴绰子裴遐任太傅主簿。裴瓒、裴遐皆负盛名早逝。《晋诸公赞》称裴宪有清识。《魏略》列传将徐福、严幹、李义、张既、游楚、梁习、赵俨、裴潜、韩宣、黄朗十人合卷,其中张既等四人本有传,徐福事见诸葛亮传,游楚事见张既传。其余严幹等四人附录于后:严幹字公仲,李义字孝懿,皆冯翊东县人。当地旧无大族,故二人皆寒门,性情敦厚。中平末年,二人年二十余,严幹好击剑,李义善操办丧事。冯翊大族桓、田、吉、郭及故侍中郑文信等,因二人有才干,共同推举。逢三辅动乱,众人流离,唯严、李留守与故旧往来,采樵为生。建安初,关中安定。朝廷分冯翊西部数县为左内史郡,治所高陵;东部仍为冯翊郡,治所临晋。李义所属县归西部,对严幹说:"西部士族子弟难与同席,今当共制方床(喻平等相交)。"遂结盟,皆在东部任要职。司隶征辟严幹,未应召。年末郡举严幹孝廉,李义任上计掾。李义留京任平陵令,升冗从仆射,终任显职。魏封十郡时,李义任军祭酒,后为魏尚书左仆射。文帝即位,拜谏议大夫、执金吾卫尉,卒于任。其子李丰字宣国,见夏侯玄传。严幹以孝廉任蒲阪令,因病离职。后复举至孝,任公车司马令。应州府征召,诏拜议郎,参议州事。因献策擒高幹,追录此前讨郭援之功,封武乡侯,升弘农太守。马超叛乱时,严幹辖区邻近,百姓离散。马超败后,任汉阳太守。升益州刺史,因道路不通,黄初年间转任五官中郎将。明帝时升永安太仆,数年后卒。李义以正直待人,故陈群等与之交好。虽无特殊才能,但仕途平稳。严幹经历乱世后潜心学问,精研《春秋公羊传》。司隶钟繇偏爱《左传》而贬《公羊》,常与严幹辩论。钟繇机敏善辩,严幹口拙难应,钟繇戏言:"公羊高终被左丘明折服。"严幹答:"只是下官敬服明公,公羊学派未必认输。"韩宣字景然,勃海人,身材矮小。建安年间被丞相征为军谋掾,闲居邺城。曾在东掖门遇临淄侯曹植。当时雨后地湿,韩宣欲避让却被泥泞所阻,遂以扇遮面立于道旁。曹植嫌其不避不让,停车遣随从问其官职,韩宣答:"丞相军谋掾。"曹植问:"可否冒犯列侯?"韩宣引《春秋》义答:"天子使者虽微,位列诸侯之上,未闻属官需向诸侯行礼。"曹植又问:"若按此理,父辈属官见其子需行礼否?"韩宣答:"依礼臣子同等,且我年长。"曹植难倒,离去后告知太子,称其善辩。黄初年间任尚书郎,曾因过失被缚于殿前待杖。文帝路过询问,得知是曹植提及的韩宣,特赦之。当时天寒,韩宣预先脱裤缠裈受缚;得赦后裈未及整理便疾走。文帝笑目送:"此家出谨慎之士。"后任清河、东郡太守。明帝时任尚书大鸿胪,数年后卒。韩宣为官得失参半,但宽厚待人。前任大鸿胪韩暨德高望重,韩宣继任亦称职,故鸿胪署传语:"大鸿胪,小鸿胪,前后政绩怎相如。"(按:陈寿《三国志》未载韩宣,唯《魏略》有传,《世语》列其为名臣。)黄朗字文达,沛郡人,为人通达朴实。其父任本县差役,黄朗发奋游学,受郡国士大夫礼遇。与东平大族王惠阳结为挚友,惠阳亲至其家拜谒母
       评论说:和洽为人清静平和、明达事理,常林素来操守纯正坚定,杨俊恪守人伦践行道义,杜袭性情温和纯粹、见识深远,赵俨刚强坚毅而有分寸,裴潜行事平稳恒常、坚贞能干,都是一代杰出的人才。至于常林能够不挂念三司的权位,以大夫身份告老还乡,真是美好啊!

本书目录

卷一 魏书一 武帝纪第一
卷二 魏书二 文帝纪第二
卷三 魏书三 明帝纪第三
卷四 魏书四 三少帝纪第四
卷五 魏书五 后妃传第五
卷六 魏书六 董二袁刘传第六
卷七 魏书七 吕布【张邈】
卷八 魏书八 二公孙陶四张传第八
卷九 魏书九 诸夏侯曹传第九
卷十 魏书十 荀彧荀攸贾诩传第十
卷十一 魏书十一 袁张凉国田王邴管传第十一
卷十二 魏书十二 崔毛徐何邢鲍司马传第十二
卷十三 魏书十三 锺繇华歆王朗传第十三
卷十四 魏书十四 程郭董刘蒋刘传第十四
卷十五 魏书十五 刘司马梁张温贾传第十五
卷十六 魏书十六 任苏杜郑仓传第十六
卷十七 魏书十七 张乐于张徐传第十七
卷十八 魏书十八 二李臧文吕许典二庞阎传第十八
卷十九 魏书十九 任城陈萧王传第十九
卷二十 魏书二十 武文世王公传第二十
卷二十一 魏书二十一 王卫二刘傅传第二十一
卷二十二 魏书二十二 桓二陈徐卫卢传第二十二
卷二十三 魏书二十三 和常杨杜赵裴传第二十三
卷二十四 魏书二十四 韩崔高孙王传第二十四
卷二十五 魏书二十五 辛毗杨阜高堂隆传第二十五
卷二十六 魏书二十六 满田牵郭传第二十六
卷二十七 魏书二十七 徐胡二王传第二十七
卷二十八 魏书二十八 王毌丘诸葛邓锺传第二十八
卷二十九 魏书二十九 方技传第二十九
卷三十 魏书三十 乌丸鲜卑东夷传第三十
卷三十一 蜀书一 刘二牧传第一
卷三十二 蜀书二 先主传第二
卷三十三 蜀书三 后主传第三
卷三十四 蜀书四 二主妃子传第四
卷三十五 蜀书五 诸葛亮传第五
卷三十六 蜀书六 关张马黄赵传第六
卷三十七 蜀书七 庞统法正传第七
卷三十八 蜀书八 许麋孙简伊秦传第八
卷三十九 蜀书九 董刘马陈董吕传第九
卷四十 蜀书十 刘彭廖李刘魏杨传第十
卷四十一 蜀书十一 霍王向张杨费传第十一
卷四十二 蜀书十二 杜周杜许孟来尹李谯郤传第十二
卷四十三 蜀书十三 黄李吕马王张传第十三
卷四十四 蜀书十四 蒋琬费祎姜维传第十四
卷四十五 蜀书十五 邓张宗杨传第十五
卷四十六 吴书一 孙破虏讨逆传第一
卷四十七 吴书二 吴主传第二
卷四十八 吴书三 三嗣主传第三
卷四十九 吴书四 刘繇太史慈士燮传第四
卷五十 吴书五 妃嫔传第五
卷五十一 吴书六 宗室传第六
卷五十二 吴书七 张顾诸葛步传第七
卷五十三 吴书八 张严程阚薛传第八
卷五十四 吴书九 周瑜鲁肃吕蒙传第九
卷五十五 吴书十 程黄韩蒋周陈董甘凌徐潘丁传第十
卷五十六 吴书十一 朱治朱然吕范朱桓传第十一
卷五十七 吴书十二 虞陆张骆陆吾朱传第十二
卷五十八 吴书十三 陆逊传第十三
卷五十九 吴书十四 吴主五子传第十四
卷六十 吴书十五 贺全吕周锺离传第十五
卷六十一 吴书十六 潘濬陆凯传第十六
卷六十二 吴书十七 是仪胡综传第十七
卷六十三 吴书十八 吴范刘惇赵达传第十八
卷六十四 吴书十九 诸葛滕二孙濮阳传第十九
卷六十五 吴书二十 王楼贺韦华传第二十
上三国志注表
二十四史简体版txt格式下载
二十四史白话版txt格式下载
文学100    中医资源网    中医文档网    心典资源站   
本站二十四史书籍均为网上普遍流行的作品,为便于大家教学、科研以及学习爱好等用途,本站将其搜集整理,以方便大家使用,
本站不可能一一鉴别其是否为公共版权或其版权归属,如果您认为本站某部作品侵犯了您的版权,本站将表示非常抱歉!请您马上联系本站,本站一经核实,立即删除。
由于资料来源于网络,且数量众多,本站不可能进行校对,在严谨的场合下使用时,一定要核对正规出版物。
电子邮箱:my24shi@126.com  沪ICP备11008129-15
Copyright @2022 24史 All Rights Reserved.