您的位置 : 首页
三国志
卷五十七 吴书十二 虞陆张骆陆吾朱传第十二
作者:西晋 · 陈寿
本书全文检索:
文学100   中医资源网   经典古籍15000余本txt格式   正统道藏、续道藏(txt)   白话二十四史txt下载  
二十五史简体txt下载   二十五史繁體txt下载  
       虞翻字仲翔,是会稽郡馀姚县人。【《吴书》记载:虞翻年少时喜好学习,有高傲的气质。十二岁时,有宾客拜访其兄长却未顺道探访他,虞翻追送书信说:“我听说琥珀不吸附腐烂的草芥,磁石不吸引弯曲的铁针,宾客过门不入,岂不是理所当然!”宾客收到书信后感到惊异,由此被人称赞。】太守王朗任命他为功曹。孙策征讨会稽时,虞翻正遭逢父亲丧事,他穿着丧服来到太守府门前,王朗想亲自出门迎接,虞翻却脱下丧服入内拜见,劝谏王朗避开孙策。王朗没有采纳,与孙策交战失败,逃亡到海上。虞翻追随保护王朗,抵达东部候官县,候官县长关闭城门不接纳,虞翻前往劝说,之后才被准许进城。【《吴书》记载:虞翻原本想护送王朗到广陵,但王朗被王方平的记载迷惑,称“速来迎接我,南岳有求”,因此改道南行。到达候官后,又打算投奔交州,虞翻劝谏说:“这是虚妄的记载,交州没有南岳,能往何处投靠?”于是作罢。】王朗对虞翻说:“您家中尚有老母,可以回去了。”【《翻别传》记载:王朗派虞拜见豫章太守华歆,谋划起兵。虞翻未到豫章,听闻孙策进攻会稽,便折返。恰逢遭遇父丧,因身负使节职责不敢归家,连夜疾行追赶王朗至候官。王朗遣返虞翻后,他才回家奔丧。而史传记载孙策来袭时,虞翻穿着丧服到府门劝王朗避开孙策,与此存在较大差异。】虞翻归乡后,孙策再度任命他为功曹,以友人礼节相待,亲自到他的宅第拜访。【《江表传》记载:孙策致信虞翻说:“当下的事业,应当与您共同承担,切莫认为孙策是以对待郡吏的态度对待您。”】
       孙策喜欢骑马打猎,虞翻劝谏说:"明府率领临时聚集的部众,驱使临时归附的将士,都能让他们效死力,即使汉高祖也比不上您。至于轻装出行微服私访,随从官员来不及整肃仪仗,官吏士卒常常为此苦恼。统治百姓的人不庄重就没有威严,所以白龙化鱼被渔夫豫且困住,白蛇放纵出游被刘邦斩杀,希望您稍加留意。"孙策说:"您说得对。但时常有所思虑,端坐郁闷,就像裨谌在郊野草拟政令时的情况,因此要出行啊。"【《吴书》记载:孙策讨伐山越,斩杀其首领,命令部下分头追剿残敌,独自骑马与虞翻在山中相遇。虞翻询问随从何在,孙策说:"都去追剿贼寇了。"虞翻说:"这是危险的事!"让孙策下马说:"这里草深,突然有紧急情况,来不及套马辔,只能牵着马,手持弓箭步行。我擅长用矛,请在前面开路。"到达平地后,劝孙策上马。孙策问:"您没有马怎么办?"回答说:"我能步行,日行二百里,自征讨以来,官兵无人能追上我。明府可试策马奔驰,我能从容步行跟随。"行至大路,遇到击鼓小吏,孙策取号角自吹,部众听到号角声,纷纷赶来会合,于是随从护卫,平定三郡。《江表传》记载:孙策讨伐黄祖,回师时计划夺取豫章,特意召见虞翻说:"华歆虽然有名望,但不是我的对手。听说他守城器械很少,若不开门让城,战鼓一响,难免有所杀伤。你前去为我宣达此意。"虞翻奉命前往,穿着葛布单衣头戴葛巾见华歆,问道:"您自认为海内名声比我们郡已故王太守如何?"华歆说:"不如。"虞翻问:"豫章粮草多少?兵器是否精良?百姓是否比我们会稽郡勇猛?"华歆都说:"不如。"虞翻说:"讨逆将军智略超群,用兵如神,先前击走刘繇是您亲眼所见,南下平定会稽也是您知道的。如今想守孤城,自知粮草不足,不及早打算,后悔莫及。现大军已驻椒丘,我即刻返回,明日正午若未收到降书,就要告辞了。"虞翻离去后,华歆次日清晨出城,派人迎接孙策。孙策平定豫章后,犒赏将士,对虞翻说:"我当年到寿春见马日磾,与中原士大夫会面,他们说江东人才虽多,但学问不够广博。我认为未必如此。您博学多闻,本想派您去许都结交朝士,挫败中原妄言者。您不愿去,就让张纮去,只怕张纮不能折服那些人。"虞翻说:"我是明府家宝,若展示给人看,被人留下,就失去明府良佐了,所以先前没去。"孙策笑道:"有理。"又说:"我有征伐之事不能返府,您再以功曹身份做我的萧何,镇守会稽吧。"三日后,便派虞翻返回会稽。裴松之认为王朗、华歆在乱世中对抗强敌,都非其所能。华歆名望德行本高于王朗,但《江表传》记载虞翻说"海内名声比王朗如何",此言不实。然而王朗抵抗而华歆请降,实因孙策初起时势力微弱,后来实力壮大不可抵挡,华歆量力而止,未必全因虞翻劝说。若调换处境,也会是华歆抵抗王朗投降。按《吴历》记载虞翻对华歆说:"听说您与王朗齐名中原,虽在东方,常怀敬仰。"华歆答:"我不如王会稽。"虞翻又问:"豫章精兵比会稽如何?"答:"远不如。"虞翻说:"您说不如王朗是谦虚,但兵力不如会稽却是事实。"于是讲述孙策才能,华歆才说将离去。【此说更合理】虞翻走后,华歆派人迎孙策。两种说法不同,此说更可信。】
       虞翻出任富春县长。孙策去世后,各县官吏都准备离城奔丧,虞翻说:「恐怕邻县山民会趁机作乱,若远离城池,必生变故。」于是留在城中穿丧服守丧。各县纷纷效仿,全都平安无事。【《吴书》记载:孙策去世后,孙权接管事务。定武中郎将孙暠是孙策的堂兄,驻守乌程,整肃军队想要攻取会稽。会稽方面得知后,命百姓守城等待新主命令,同时派人劝告孙暠。《会稽典录》记载虞翻劝孙暠说:「讨逆将军孙策未能尽享天年。如今您统领军队,应当辅佐孝廉(指孙权),我已率领全郡官吏士兵据城固守,若您执意要拼死一搏为孝廉扫除障碍,还请您慎重考虑。」于是孙暠退兵。臣裴松之按:这两部史书记载孙策去世时虞翻仍担任功曹,与本传记载不同。】后来虞翻被州府推举为茂才,朝廷征召为侍御史,曹操任司空时也征召他,他都未应召。【《吴书》记载:虞翻听说曹操征召时说:「盗跖想用剩下的钱财来玷污良家吗?」于是坚决拒绝接受。】
       虞翻写信给少府孔融,并将自己所著的《易经注》展示给他看。孔融回信说:"听闻延陵季子整理音乐的精妙,如今看到您研究《周易》的成就,方知东南地区的珍宝,不单是出产会稽的竹箭啊!您观察天象云气,体察寒暑应候,推究祸福根源,与神明奥妙相合,真可称得上是能探究幽深之理、穷尽通达之变的大家了。"会稽东部都尉张纮又写信给孔融说:"虞仲翔先前颇受议论者非议,但正如美玉本质精良,越是雕琢打磨便越发光彩,这些非议终究无损于他。"
       孙权任命虞翻担任骑都尉。虞翻多次冒犯孙权的威严直言劝谏,孙权很不高兴,加上他性格不合群,屡遭诽谤诋毁,因此获罪被流放到丹杨郡泾县。吕蒙图谋攻取关羽,假装生病返回建业,因虞翻兼通医术,请求让虞翻随行,也想借此机会让虞翻获得赦免。后来吕蒙率领全军西进,南郡太守麋芳打开城门投降。吕蒙尚未占据郡城却在江边奏乐庆贺,虞翻对吕蒙说:"如今诚心归顺的只有麋将军一人,城中百姓怎能全部相信?为何不赶紧进城夺取城门钥匙?"吕蒙立即采纳建议。当时城中确实设有埋伏计划,多亏虞翻的计谋未被实施。关羽兵败后,孙权让虞翻用《周易》占卜,得到兑下坎上的"节"卦,第五爻变而成为"临"卦,虞翻说:"不出两日,必定身首异处。"结果正如虞翻所言。孙权说:"你虽然比不上伏羲,但可以和东方朔相媲美了。"
       魏国将领于禁被关羽俘虏,囚禁在城中,孙权到来后释放了他,请求与他见面。有一天,孙权骑马外出,带着于禁并马而行,虞翻呵斥于禁说:"你这投降的俘虏,怎敢与我的君主并排骑马!"举起马鞭要打于禁,孙权喝止了他。后来孙权在楼船上宴请群臣,于禁听到音乐流下眼泪,虞翻又说:"你想用虚伪的表演来求免罪吗?"孙权露出不悦的神色。【《吴书》记载:后来孙权与魏国讲和,想要送于禁返回北方,虞翻再次劝谏说:"于禁葬送数万大军,自身成为降虏,又不能以死效忠。北方熟悉军政事务,得到于禁必定达不到预期效果。放他回去虽然没什么损失,但如同放走盗贼,不如斩首来号令三军,警示为人臣子怀有二心的人。"孙权没有听从。群臣送别于禁时,虞翻对于禁说:"你别以为吴国没有人才,只是我的计策没被采用罢了。"于禁虽然被虞翻厌恶,却仍然极力称赞虞翻,魏文帝曹丕常常为虞翻虚设座位。】
       孙权成为吴王后,在一次欢宴尾声时,亲自起身斟酒劝饮。虞翻趴在地上假装醉酒,不接酒杯。孙权离开后,虞翻又起身坐好。孙权见状大怒,手执剑要斩杀他,陪坐的臣子无不惶恐,只有大司农刘基起身抱住孙权劝谏道:"大王若因酒后三杯就亲手杀害贤士,即便虞翻真有罪过,天下人又如何知晓?况且大王向来以能容纳贤才、广聚众人著称,四海之内皆闻风归附,今日突然抛弃这种美德,可以吗?"孙权反驳:"曹操尚且杀了孔融,我对虞翻又有何顾忌?"刘基回应:"曹操轻率杀害士人,遭天下人非议。大王亲身践行德义,想要与尧、舜比肩,怎能拿自己与曹操相比?"虞翻因此得以免死。孙权于是命令侍从,今后凡醉酒时下达的杀人命令,一律不得执行。
       虞翻曾经乘船出行,与麋芳相遇,麋芳船上的人多想要虞翻自行避让,开路的人喊道:"给将军的船让路!"虞翻厉声说道:"丧失忠诚与信义的人,凭什么侍奉君主?害人丢失两座城池,却自称将军,这样合适吗?"麋芳关紧船舱门不作回应并急忙避让。后来虞翻乘车出行,又经过麋芳军营大门,守门官吏关闭营门,车辆无法通过。虞翻再次怒道:"该关闭时反而开启,该开启时反而关闭,这难道是处理事情应有的做法吗?"麋芳听闻此言后,脸上露出了羞愧的神色。
       虞翻性格疏放直率,多次因饮酒有过失。孙权与张昭谈论神仙时,虞翻指着张昭说:“那些都是死人,却谈论神仙,世间哪有仙人!”孙权积攒的怒气不止一次,便将虞翻流放到交州。虽然身处罪罚流放之地,仍讲学不倦,门徒常达数百人。【《翻别传》记载:孙权称帝后,虞翻上书说:“陛下承受圣明之德,体悟舜、禹的孝道,时运正当期会,顺应天命济助万物。臣恭奉策命诏书,独自鼓掌欢欣。罪臣被弃绝两朝,无缘拜贺,仰望帝王宫阙,既喜且悲。臣暗自反省,性命轻贱如雀鼠,性情细微如毫厘,罪孽深重本不容诛,蒙上天无边恩德全宥九年,退思当念刑戮,却屡受活命之恩,苟延残喘。臣年届耳顺,思虑过错忧愤交加,形貌枯槁憔悴,白发落齿,虽未身死,自伤终将埋没,不得再见宫阙百官之盛景,不得目睹天子金车之华饰,仰望巍巍百姓之歌谣,侧听钟鼓和乐之声,永陨海角,骸骨弃于绝域,不胜悲慕,遥想庆典之乐,欣喜间竟忘己罪。”】又为《老子》《论语》《国语》作训注,皆流传于世。【《翻别传》记载:虞翻初撰《易注》,上奏说:“臣闻六经本源,莫重于阴阳,故伏羲仰观天象创立八卦,观察变动以六爻推演六十四卦,通达神明,类象万物。臣高祖父零陵太守虞光,少时研习孟氏《易》;曾祖父平舆令虞成,继承其业;至臣祖父虞凤最为精研;臣父日南太守虞歆承学于祖父,保有旧籍,家传其业至臣已历五世。前人通讲多玩味章句,虽有秘说却疏阔经义。臣生于乱世,长于军旅,在战鼓间习经,戎马上讲论,承先师之说,依经立注。又臣郡吏陈桃曾梦臣与道士相遇,散发披鹿裘,布演《易》六爻,取其三爻令臣饮,臣乞尽吞。道士言易道在天,三爻足矣。岂非臣受天命当通经义!览诸家解说多流俗,义理不当处皆予修正。孔子曰‘乾元用九而天下治’,圣人南面而治,取象于离卦,此实天子协和阴阳招致祥瑞之道。谨将正本副本呈上,望不以为罪。”虞翻又奏:“经籍之重莫过于《易》。自汉初以来,海内英才解《易》者甚少。至孝灵帝时,颍川荀谞号称知《易》,臣观其注优于俗儒,然解‘西南得朋,东北丧朋’时颠倒反逆,全然谬误。孔子叹《易》曰‘知变化之道者,其知神之所为乎’,赞大衍四象之妙,而荀谞竟以‘上’为章首,尤为可笑。南郡太守马融虽有俊才,其解反不及荀谞。孔子言‘可与共学,未可与适道’,正谓此辈!北海郑玄、南阳宋忠虽各立注,宋忠稍逊郑玄,然皆未得门径,不足传世。”又奏郑玄《尚书》注之谬:“臣闻周公制礼以辨尊卑,孔子曰‘有君臣而后有上下,有上下而后礼义有措’,故尊君卑臣乃礼之大要。查郑玄注《尚书》,将《顾命》‘康王执瑁’之‘瑁’(古‘月’似‘同’),误作‘同’字,未加考订,反训为杯,称‘酒杯’;释成王病重凭几,‘洮颒’为盥洗,误改‘洮’为‘濯’,曲解为‘浣衣成事’;古大篆‘丱’字当读为‘柳’(古‘柳’‘丱’同字),郑玄却释为‘昧’;‘分北三苗’之‘北’本为古‘别’字,郑玄仍训‘北’为‘别’。此类谬误实为荒诞。《周礼·玉人》载天子执瑁朝诸侯,郑注却称‘酒杯’;天子盥面被释为‘浣衣’;古篆‘丱’字反训‘昧’,全然违背‘存疑阙如’之义。此数事谬误尤甚,宜命学官订正。马融注虽误将‘同’解为‘大同天下’,且经文中增‘金’作‘铜’,训为天子副玺,虽亦不确,犹胜郑玄。若此谬不订正,臣死后纵百世有知者,恐无人敢奏正。又郑玄所注五经,违逆经义者一百六十七处,不可不正。若任其行于学校,传之后世,臣深以为耻。”虞翻流放南方后,曾言:“自恨言行疏狂,骨相不媚,触犯君上获罪,当永没海隅,生无可语者,死后以青蝇为吊客,倘天下有一知己,死亦无憾。”以典籍自慰,依《易》设卦象占卜吉凶,并指正宋忠《太玄经》注谬误,另立新解,阐明扬雄之说,疏解宋忠滞碍。臣裴松之按:虞翻言“古大篆‘丱’字当读‘柳’,古‘柳’‘丱’同字”,臣以为确。故“刘”“留”“聊”“柳”等字皆用此部,取其声符,与地支“卯”字形同音异。然《汉书·王莽传》论‘卯金刀’之谶,故后世以‘丱’为‘卯’,今难详考。然世多淆乱此字,故虞翻特作辨析。荀谞即荀爽别名。】
       最初,山阴人丁览、太末人徐陵,有的身处县吏行列,有的尚未被众人所熟知,虞翻初次见到他们,便与之结交为友,最终使他们成就显赫声名。【《会稽典录》记载:丁览字孝连,八岁丧父,家境贫寒,他洁身自好、端正品行,处世严谨不苟,将财产让给堂弟,以义行谦让著称。出仕郡中升至功曹,代理始平县长。为人精细廉洁,家中不接待闲杂宾客。孙权对他极为器重,尚未及提拔任用,适逢病逝,孙权深感痛惜,特别优待其家门。丁览之子丁固,字子贱,原名密,为避滕密名讳而改作固。丁固尚在襁褓时,阚泽见到他便觉不凡,说:"此子日后必至三公之位。"丁固年少丧父,独与母亲相依,家境贫困却恪守节操,侍母至孝,对族中孤弱弟侄,亦同甘共苦。虞翻致信同僚谈及丁固:"丁子贱笃实深远、崇尚美德,能承继家业,民间无遗留贤才,如此美德,实为优异。善德之后裔,唯此君堪当赞誉。"丁固历任显要官职,孙休时任左御史大夫,孙皓即位后升任司徒。孙皓暴虐无道,丁固与陆凯、孟宗同心忧国,七十六岁逝世。其子丁弥,字钦远,仕于晋朝,官至梁州刺史。孙辈丁潭,任光禄大夫。徐陵字元大,历任三县县长,治绩卓著,升迁零陵太守。当时朝廷待以九卿之位,故虞翻书信云:"元大受上卿礼遇,即便叔向在晋国所受尊崇,亦不及当今盛况。"其受重视程度可见一斑。徐陵去世后,家中僮仆、田产遭人侵夺,骆统为其家族申诉,请求比照丁览、卜清等人旧例处置,孙权允准。徐陵之子徐平,字伯先,幼年即显才名,虞翻甚为喜爱,屡次称赞。诸葛恪任丹杨太守征讨山越时,因徐平威严持重、思虑周密,可委以重任,遂请徐平担任郡丞,后渐升至武昌左部督。他诚心待人,士卒皆愿竭力效命。当初徐平任诸葛恪属官时,恪待之颇为轻慢,及至诸葛恪执政,对待徐平更加疏远。诸葛恪遇害后,其子诸葛建逃亡,被徐平部下捕获,徐平暗中释放,后诸葛建又被其他军队擒获。徐平两位妻子归返母家时,他仍恭敬奉养,情礼尤厚。其行事仁义敦厚,皆如此类。】
       在南方的十多年间,年届七十去世。【《吴书》记载:虞翻虽遭流放废弃,心中仍不忘国事,常忧虑五溪地区应当征讨,认为辽东与海外隔绝,听任当地派人前来归附尚不足取,如今舍弃人力财物去求取马匹,既不符合国家利益,又恐难有收获。欲进谏而不敢直言,撰写奏表呈给吕岱,吕岱未予回复,反因他人爱憎之言遭诬告,再次被流放至苍梧郡猛陵县。《江表传》记载:后来孙权派遣将士前往辽东,在海上遭遇风暴,人马损失惨重,孙权追悔不已,于是下诏说:“昔日赵简子称群臣唯唯诺诺,不如周舍直言敢谏。虞翻忠诚刚直,善于竭尽忠言,实为国之周舍。若先前让虞翻留在此地,此役必不会成行。”急令询问交州,若虞翻尚在人世,立即供给车船,遣送其返回都城;若已去世,则将灵柩送回本郡,使其子入朝为官。恰逢虞翻已去世。】归葬故乡祖墓,妻儿得以返回故里。【《会稽典录》记载:孙亮在位时,山阴人朱育,年少时喜爱研习奇字,凡遇特殊事物,皆依形体类比,自创异字千余个。后任郡府门下书佐。太守濮阳兴在正月初一召见属官,席间问道:“昔日颍川太守朱邑曾向郑召公问士,吴郡太守韩晏曾向刘圣博问士,会稽太守王朗曾向虞翻问士,我曾读过郑、刘二人的答对,却未见过虞仲翔的回应。仰慕本郡贤士,渴望一睹其风采久矣,书佐可曾知晓此事?”朱育答道:“昔日曾研习过此事。初平末年,王朗太守以深湛才学,越级升任会稽太守,思慕贤才,乐于选拔俊杰,问功曹虞翻:‘听闻美玉出于昆仑,珍珠生于南海,远方异域,各产珍宝。且曾闻士人赞叹贵郡往昔英才辈出,只因远离京都,才华未得彰显。功曹素好博古通今,可识得本郡贤士?’虞翻答:‘会稽上应牵牛星宿,下处少阳之位,东临大海,西连五湖,南至无垠之地,北依浙江之水,会稽山屹立其间,实为州郡重镇,昔日大禹会诸侯于此,因而得名。山中金木鸟兽丰饶,水中鱼盐珠蚌富足,山川灵气孕育英才,忠臣辈出,孝子满巷,贤女亦层出不穷。’王朗笑道:‘地势使然,可否详述士女之名?’虞翻答:‘不敢追溯远古,仅略述近代。往昔孝子句章董黯,尽心奉养至亲,丧亲哀痛至诚,独居山林,鸟兽归附,为雪亲辱,白日复仇,名扬海内,光耀史册。太中大夫山阴陈嚣,捕鱼感化盗贼,居乡礼让邻里,受侵反退让,成就义里,奉养车妪,德行感化风俗,自扬雄等人上书举荐,美名传世。太尉山阴郑公,清正刚直,不畏权贵。鲁相山阴锺离意,天赋卓绝,孝亲忠君,治县辅国,所至施惠,故取俸有君子之谋,鲁国获丹书之信。陈宫、费齐皆合天意,功绩政事,载于汉籍。山阴赵晔,通晓天道;上虞王充,才学渊博,著述浩繁,解惑释疑,或究阴阳奥秘,或析人世至理。交阯刺史上虞綦毋俊,保全一郡,辞让封爵。决曹掾上虞孟英,三代殉义。主簿句章梁宏、功曹史馀姚驷勋、主簿句章郑云,皆重情守义,引咎去职。门下督盗贼馀姚伍隆(鄮莫候反)、主簿任光、章安小吏黄他,舍身护主,蹈刃赴难。扬州从事句章王脩,献身尽节,名垂后世。河内太守上虞魏少英,身处乱世,忘家忧国,位列八俊,当世英杰。尚书乌伤杨乔,拒娶桓帝公主,托病推辞。近世太尉上虞朱公,天资聪颖,谋略无双,天下义兵,愿推其为首。上虞孝女曹娥,父溺江中,投水觅尸,立碑铭记,光耀千秋。’王朗问:‘此已足显,然颍川有巢父、许由之高风,吴地有太伯三让之美德,贵郡贤士虽众,可比肩乎?’虞翻答:‘方才所言仅为近世,若论上古高士,亦不乏其人。昔越王翳让位遁入巫山,越人熏烟逼其出山,此非太伯同类?且太伯乃外来之君,非本地人氏。若论外至,大禹亦巡狩于此而葬。鄞县大里黄公,洁身自好于暴秦之世,高祖即位,拒不出仕,惠帝谦恭,方出济难。徵士馀姚严遵,屡拒王莽征召,光武中兴,方才屈就,拱手不拜,志节凌云。此皆载于史册,昭然显著,岂如巢、许之事,流于传闻,不见经传?’王朗叹:‘善哉!若非君言,我竟不知。太守此前未曾听闻。’”濮阳兴问:“御史所述,已知其人,次一等者,书佐可识?”朱育答:“仰慕先贤,岂敢不知?近世太守上虞陈业,清廉自守,志节如霜,忠信可比柳下惠,逢汉室衰微,弃官隐居黟歙,高风亮节,天下闻名,故桓文林致书赞誉,比之三高。智略忠直者,有侍御史馀姚虞翻、偏将军乌伤骆统。德厚行粹者,有太子少傅山阴阚泽,学识广博,为帝王师。雄武建功者,有后将军贺齐,功勋卓著。通晓秘术者,有太史令上虞吴范。文章华美者,有御史中丞句章任奕、鄱阳太守章安虞翔,文采飞扬,如春花绚烂。处士鄮县卢叙,弟犯法,自请代死。吴宁斯敦、山阴祁庚、上虞樊正,皆代父受死。贞烈女子松阳柳朱、永宁翟素,或守节不嫁,或遇贼守贞,皆近世之事,犹在耳目。”濮阳兴赞:“皆天下英杰。闻秦始皇二十五年设会稽郡,治所吴县。汉封诸侯后,何年复为郡,分治于此?”朱育答:“刘邦封刘贾为荆王,刘贾被英布所杀,改封刘濞为吴王。景帝四年,刘濞反叛被杀,复为郡,治所吴县。元鼎五年,平东越,设东部都尉,后迁章安。阳朔元年,迁治鄞县,因寇患复迁句章。至永建四年,刘府君上书,分浙江以北为吴郡,会稽郡还治山阴。自永建四年己巳至今年,已历一百二十九年。”濮阳兴称善。此年为吴太平三年,岁在丁丑。朱育后入朝任职,官至东观令,遥领清河太守,加侍中衔,精通占卜射策,才艺广博。】
       翻有十一个儿子,第四子虞汜最为知名。永安初年,他从选曹郎转任散骑中常侍,后任监军使者,征讨扶严时病逝。【《会稽典录》记载:虞汜字世洪,生于南海郡,十六岁时父亲去世,返回乡里。孙綝废黜幼主孙亮,迎立琅邪王孙休。孙休尚未抵达时,孙綝想进入皇宫,图谋不轨,召集百官商议,众人都惶恐失色,只是唯唯诺诺。虞汜回应道:"明公作为国家的伊尹、周公,身居将相之位,掌握废立大权,本应上安宗庙,下惠百姓,使得举国欢欣,自认为重现伊尹、霍光之功。如今新主未至却想入宫,如此举动会使群臣动摇,众人疑虑,这并非保全忠孝名节、扬名后世的做法。"孙綝不悦,最终仍立孙休为帝。孙休即位初期,虞汜与贺邵、王蕃、薛莹同任散骑中常侍。因征讨扶严有功,被任命为交州刺史、冠军将军、馀姚侯,不久后去世。】
       虞汜之弟虞忠,曾任宜都太守;【《会稽典录》记载:虞忠字世方,是虞翻第五子。他坚贞务实,善于识人,在吴郡陆机童年时便造访结交,在上虞魏迁未成名时便予以称誉,后来二人都成为显达名士。他与同县出身孤宦之族的王岐交往,王岐先官至宜都太守,虞忠后来接替其职。晋朝伐吴时,虞忠与夷道监陆晏、陆晏之弟中夏督陆景坚守城池,城破后遇害。虞忠之子虞谭,字思奥。《晋阳秋》称虞谭清廉坚贞有操守,外表看似谦退柔弱,内心刚正有胆识。在晋朝历任内外官职,最终官至卫将军,追赠侍中左光禄大夫,开府仪同三司。】
       虞耸,任越骑校尉,累迁至廷尉,后任湘东、河间太守;【《会稽典录》记载:虞耸字世龙,是虞翻第六子。清虚寡欲,进退守礼,在吴国历任清要官职,入晋后任河间相。河间王素闻其名,对他礼遇有加。虞耸选拔人才时,注重发掘隐逸孤寒之士。当时王岐质疑虞耸,认为高士必定是才华出众者,虞耸写信给族子虞察说:"当世取士,总不肯从山野招纳未冠少年,在普通百姓中寻求良才,赞誉只给功成名就者,诋毁只对失败失意人,这正是我叹息的原因。"虞耸痛恨民间丧祭过度的习俗,其弟虞昺去世时,他只用猪羊二牲祭祀,仅设酒饭,当时宗族乡党都效仿此法。】
       虞昺,历任廷尉尚书、济阴太守。【《会稽典录》记载:虞昺字世文,是虞翻第八子。年少时便有卓越志向,在吴国任黄门郎,因机敏对答受赏识,破格升任尚书侍中。晋军伐吴时,朝廷派虞昺持节都督武昌以西诸军事,虞昺先交还符节车盖印绶,而后归顺晋朝。任济阴太守期间,抑制豪强扶助弱小,极有威望。】
       陆绩,字公纪,是吴郡吴县人。父亲陆康,东汉末年担任庐江太守。【谢承《后汉书》记载:陆康字季宁,少年时便以孝顺友爱闻名,勤勉修养操行。太守李肃举荐他为孝廉。后来李肃因罪被处决,陆康收殓其尸身送回颍川安葬,并服丧守礼。守丧期满后被推举为茂才,历任三郡太守,所治之处皆政绩斐然,后被任命为庐江太守。】陆绩六岁时,在九江拜见袁术。袁术拿出橘子招待,陆绩悄悄在怀中藏了三枚橘子,告辞时跪拜行礼,橘子掉落在地。袁术问道:"陆郎作客还要私藏橘子吗?"陆绩跪着答道:"想带回去给母亲吃。"袁术大为惊奇。孙策在吴郡时,张昭、张纮、秦松作为上宾,共同讨论天下尚未安定,必须依靠武力治理才能平定。年幼的陆绩坐在末席,远远高声说道:"昔日管仲辅佐齐桓公,九次会盟诸侯,匡正天下,未曾动用兵车。孔子说:"远方的人不归附,便修治文德使他们来归。"如今诸位不探讨以道德感化他人的方略,却只崇尚武力,我虽然年幼无知,内心实在觉得不安。"张昭等人听后都感到惊异。
       陆绩容貌魁梧,学问渊博,天文历法算术无不精通。虞翻是德高望重的老臣,庞统是荆州名士,年纪都稍长于他,皆与陆绩交好。孙权执政后,征召陆绩为奏曹掾,因其秉性正直遭人忌惮,外调任郁林太守,加封偏将军,配兵二千人。陆绩身患足疾,且心向儒雅风范,担任武职并非其志向。虽身处军旅,仍坚持著述,创作《浑天图》,注解《周易》阐释《太玄经》,皆流传于世。他预知死期将至时,作遗言道:"汉室忠臣吴郡陆绩,幼年勤修《诗经》《尚书》,成年研习《礼记》《周易》,奉命南征,罹患重疾,寿数不【幸】短促,哀哉永别!"又说:"自此之后六十载,天下当车同轨、书同文,只恨不能亲见。"三十二岁去世。长子陆宏任会稽南部都尉,次子陆叡任长水校尉。【陆绩在郁林任上所生女儿名郁生,嫁与张温之弟张白。姚信文集中有奏表称颂她道:"臣闻唐尧虞舜治国,举贤才施教化,彰美德拔异士,此乃三王首要之务。因此忠臣烈士扬名朝廷,贤妇贞女显誉乡里。此举旨在弘扬教化,广树清风,使秉性高洁者无论显隐皆得彰显,怀藏美德者无论男女同享尊荣。昔齐王旌表王蠋寒松般的气节,鲁侯褒扬义姑卓绝的操守。臣见故郁林太守陆绩之女郁生,年少恪守贞静品德,幼龄立定磐石之志,年方十三,嫁与同郡张白。侍奉宗庙仅三月,未尽妇礼,张白突遭家难,客死他乡。郁生高声明志守节,大义凛然,虽显贵纷纷求聘,誓死不从,于危难中奉养张白姐妹,历尽艰险,心怀霜雪之洁,忠义坚如金石,诚信感通神明,依礼送终,举国仰慕其风范。臣闻彰明德行需落实行动,显扬善行应赐予爵位,若无名誉爵赏,劝善难收实效。昔鲁人铭记勇士之诔文,齐人哀叹杞妇之恸哭。恳请圣朝参酌前代典范,上承天听,下布厚德,赐予郁生"义姑"尊号,以激励青年守节之风。如此则皇家教化广布,男女百姓皆得感化。"】
       张温,字惠恕,是吴郡吴县人。他的父亲张允,因轻视财物、重视贤士而闻名于州郡,曾任孙权帐下的东曹掾,后来去世。张温年轻时便修养节操,相貌奇特伟岸。孙权听说他的名声后,询问朝臣们:"张温现在可以和谁相比?"大司农刘基说:"可与全琮相提并论。"太常顾雍却说:"刘基还不了解他的为人。张温当今无人能及。"孙权感叹道:"若真如此,张允可谓虽死犹生。"于是征召张温入朝接见,张温应对问话时的文采言辞令在场众人肃然起敬,孙权也为之动容并加以礼遇。出宫时,张昭握着他的手说:"老夫的心意寄托于你,望君能明白。"后张温被授予议郎、选曹尚书之职,后调任太子太傅,深受信任与器重。
       时年三十二岁,以辅义中郎将身份出使蜀国。孙权对张温说:"卿本不应远行,唯恐诸葛孔明不明白我与曹氏往来的用意,故委屈卿出使。若山越尽除,便要同曹丕大动干戈。使者的本分,在于接受使命而不必推辞言辞。"张温答道:"臣入朝无进献忠言的谋划,出使无随机应变的才能,既恐无张老播扬美誉的功劳,又无子产陈述事务的实效。然而诸葛亮见识通达善用计策,必能明察圣心进退的尺度,加之承受朝廷如天覆般的恩惠,推究诸葛亮的心意,必定不会产生疑虑。"张温抵达蜀国后,至宫阙呈递奏章说:"昔日殷高宗以守丧之礼使殷朝国运再度昌盛,周成王以幼年之身使周朝德政兴隆于太平,功绩覆盖普天之下,声名流传无穷无尽。今陛下以聪慧明达的资质,契合往圣先贤,以贤良辅臣总理百官,如同群星闪耀般交相辉映,远近闻风仰慕,无不欣然归附。吴国勤勉整饬军旅,肃清江岸,愿与有道之君共平天下,诚心诚意共谋大业,此心如河水般坚定不移。因战事凶险繁剧,可供差遣的使者稀少,故忍羞含愧派遣下臣张温前来表达友好情谊。陛下崇尚礼义,必不轻忽此等诚意。臣自从【进】入贵国边境,及至抵达都城近郊,屡蒙慰劳迎接,恩诏频加,荣耀之余深感惶恐,战战兢兢如临深渊。谨奉上所携密封书信一封。"蜀国十分器重他的才华。返吴后不久,受命前往豫章郡整顿军队出征,然事业未及完成。
       孙权既暗中怀恨张温称赞蜀汉的政治,又嫌恶他的名声过于显赫,百姓被迷惑,担心他最终不会为自己所用,想要找机会中伤他。适逢暨艳事件发生,便趁机举发此事。暨艳字子休,也是吴郡人,张温引荐他入朝,任命为选曹郎,官至尚书。暨艳性格急躁严厉,喜好发表清议言论,见当时郎官署内混乱混杂,大多是不称职之人,想要区分优劣,将贤愚分列不同职位。他弹劾百官,严格考核三署官员,普遍贬降高官为低职,连降数级,能保住原职的不足十分之一,那些在位贪鄙、品行卑劣者,都被贬为军吏,安置在军营中。于是怨恨之声积累,谗言逐渐流传。众人争相指控暨艳与选曹郎徐彪【《吴录》记载:徐彪字仲虞,广陵人。】专凭私情用人,好恶不循公理,暨艳、徐彪皆因此获罪自杀。张温向来与暨艳、徐彪意见相同,多次书信往来,互通消息,因此牵连获罪。孙权将张温交给司法部门囚禁,下令道:"从前征召张温入朝,我虚心待他,授予显赫职位,待遇超过旧臣。岂料此凶恶之徒,竟专怀异心!昔日暨艳父兄依附叛逆,我不计较,仍提拔任用,只为观察其为人。如今考察其行迹,果然显露真态。而张温与之结为生死之交,暨艳的任免举措,皆由张温主导,互为表里,共为腹背。凡非张温党羽者,即被挑剔瑕疵,凭空构陷罪名。先前命张温督察三郡,指挥官吏、部曲及残余兵卒,当时恐有变故,欲令其速归,故授予棨戟以增威权。他却径直到豫章,上表讨伐宿敌,我信从其言,特将绕帐、帐下、解烦三营五千士兵交予他。后闻曹丕亲率军至淮、泗,故预先命张温遇急即出兵,而他却将诸将全数调入深山,受命不至。幸赖曹丕自行退兵,否则后果不堪设想!另有殷礼此人,本以占候之术被召用,而张温多次请求带其入蜀,在异国宣扬其言论。殷礼归来后,本应恢复原职,张温却擅自任命其为尚书户曹郎,如此人事安排,全凭张温独断。张温又对贾原说"当荐你为御史",对蒋康称"将用你取代贾原",专擅炫耀国家恩典,培植私人势力。揣度其奸邪之心,可谓无所不为!我不忍将其罪状公示于朝堂,现将其贬回本郡,充任杂役小吏。唉,张温啊,能免于罪责已是幸运!"
       将军骆统上表为张温申辩说:"臣伏惟殿下天生具有明德,神明开启圣心,从四方招揽才俊,在朝廷安置贤士。众多贤士已蒙受普遍的厚恩,张温更是获得最隆重的恩遇。然张温自招罪责,辜负荣宠,细思此事,实在令人悲悯痛心。然臣在朝堂往来之际,为国家观察听闻,深知其中实情,故秘密陈述缘由。张温实无贰心,行为亦无悖逆之迹,只是年纪尚轻,沉稳持重不足,身负显赫恩宠,兼具卓绝才能,高谈人物品评,敢行褒贬之论。于是趋炎附势者妒其恩宠,争名逐利者嫉其才华,沉默寡言者非议其言论,心怀芥蒂者忌讳其评议,此等情形正需臣子详加辨析,圣朝应当深入查证。昔日贾谊乃至忠之臣,汉文帝乃圣明之君,然而周勃、灌婴一番谗言,贾谊便遭远贬。何故?诋毁者用心险恶,诬陷者手段高明。然此事误传天下,过失彰显后世,故孔子有言"为君难,为臣不易"。张温虽无纵横捭阖之智,不具虎贲猛士之勇,然其素怀弘大雅量,秉持英杰德行,文采斐然出众,论辩精妙绝伦,实乃卓尔不群,光华照耀当世,世人皆难企及。故论其才华实属难得,言其罪过尚可宽宥。若能克制威严赦免贤德,宽宥才俊以固大业,必成圣朝之荣光,四境之典范。朝廷对暨艳,未曾视为忌惮之族,仍视同平民,因此先被朱治任用,后被众人举荐,继而受命于圣朝,也与张温有所交往。君臣之义乃人伦之重,朋友之交乃情谊之轻。朝廷既不以与暨艳保持最重的君臣之义为嫌,张温自然也不以与暨艳保持最轻的朋友之交为嫌。当时朝廷在上施恩于暨艳,张温在下与其私交亲近。那些积恶之民,放任于山野则为强寇,安置于平原则为劲旅,故张温意在收编积恶之徒,既除强寇之患,又增军旅之锐。只是计划有所疏漏,功绩未符所言。然计算其调兵规模,相较许晏所部,数量不相上下,战力不分伯仲,行动不落人后,终能于秋冬之际,及时赴援险境,未敢忘恩而懈怠。张温出使蜀国时赞誉殷礼,虽为臣子不应私交外臣,但亦有可原之处。所谓境外私交,乃指未经君命私自往来,不涉国事暗通款曲;若奉命出使时,既完成君命缔结邦谊,又叙个人情谊,亦属使臣本分。故孔子出使邻国,尚有私人会晤之礼;季札访问诸夏,亦行宴饮畅谈之义。古语有云:欲知君主贤明,须观其所遣使臣,见其臣子明达,可知君主圣德。张温若赞誉殷礼,能使蜀人赞叹,正可彰显我国多贤臣,表明使者得其人,显扬国威于异域,传播君命于他邦。因此晋国赵文子与宋国结盟时,向屈建称赞随会;楚国王孙圉出使晋国时,对赵鞅赞誉左史。皆向他国辅臣称赞本国贤才,经传称颂此等行为光耀国体,并不非议其为外交逾矩。王靖对内不忧国事,对外不勤政务,张温弹劾不徇私情,推究不假宽贷,因此与王靖结下深怨,此正其尽忠守节之明证。王靖所掌兵力之盛,任职权责之重,皆胜过贾原、蒋康,张温尚不徇私包容王靖,岂敢卖恩勾结贾原、蒋康?再者贾原在职懈怠,履职无能,张温多次厉色斥责,急切上奏弹劾;若其真心卖恩作乱,又何必苛责贾原?凡此种种,核验事实皆不相符,询问众人亦无实证。臣私念君主虽具圣哲资质,超凡智慧,然以一人之身,统御万民之众,居深宫之内,察四海之外,明辨群臣隐情,洞悉万机要理,仍难周全,本应听取臣下之言,以增视听之明。如今非议张温者言辞恳切,维护张温者陈述详实,双方辞令皆巧,心意俱诚,各自声称尽忠为国,无人自言存有私心,仓促之间,实难辨别。然以殿下之聪慧睿智,详察双方辩词曲直,若能潜心思考,细究精粗,则隐情岂能不显,真相何愁不明?张温并非臣之亲故,臣亦非偏爱张温。往昔君子皆克制私怨,以彰君明。前人既已垂范在前,臣若懈怠在后实感羞愧,故于今日吐露积愫,向圣听呈献愚见,实为竭诚尽忠圣朝,绝非偏袒张温个人。"孙权最终未采纳谏言。
       【后六年,张温病逝。其弟张祗、张白亦有才华声望,与张温同遭废黜。会稽典录记载:余姚人虞俊叹息道:"张惠恕(张温)才学有余而智谋不足,华而不实,招致众人怨恨,必遭倾覆家室之祸,我已预见征兆。"诸葛亮听闻虞俊担忧张温之事,起初不以为然,待张温遭流放罢黜后,方赞叹虞俊有先见之明。诸葛亮初闻张温败落时不明缘由,深思数日后言道:"我明白了,此人分辨清浊过于严苛,区分善恶太过分明。"臣裴松之按:庄子有言"名誉乃公众器物,不可多取",张温之败落,岂非因其贪慕盛名过甚?多取名誉之弊病,古之贤者早已明察。故而远见之士深藏不露,不使声名超越德行,不以浮华损伤实质。若不能效仿贤者披褐怀玉、敛藏锋芒、规避虚誉,反令才华显耀当世,声名凌驾众人,则中庸处世之道岂能长久?张温反其道而行,岂能不败?孙权本就忌惮张温盛名,骆统却屡次盛赞其美,甚至称"卓绝超群,光华耀世,举世无人能及"。此举犹如烈火正炽时反添膏油助燃!文士传载:张温三位姊妹皆有节操品行,因受张温牵连,已出嫁者皆遭夫家休弃。其二妹原嫁顾承,朝廷强令改嫁丁氏,婚期临近时服毒自尽。吴国朝野皆赞叹其节,乡人绘制图像,作赞辞颂扬。】
       骆统,字公绪,是会稽乌伤人。他的父亲骆俊,官至陈国相,被袁术杀害。【谢承《后汉书》记载:骆俊字孝远,兼具文武才干,年轻时担任郡吏,后被举为孝廉,补任尚书郎,升迁为陈相。时值袁术僭越称帝,兄弟内斗,天下动荡,各地贼寇纷起,陈国与袁术辖地相邻,奸邪之徒遍布,骆俊整肃军威,保卫疆土,贼寇不敢侵犯。他赈济百姓,灾害不生,连年丰收。后来袁术军队饥困,向骆俊索要粮草。骆俊痛恨袁术逆行,起初不予回应。袁术大怒,暗中派人刺杀骆俊。】骆统的母亲改嫁,成为华歆的妾室,骆统当时八岁,便与亲属门客返回会稽。母亲送别时,他拜别登车,背身不回头,母亲在车后哭泣。驾车者说:“夫人还在后面啊。”骆统答道:“不愿增添母亲的思念,所以不回头。”他侍奉继母极为恭谨。时逢饥荒,同乡及远方流民多有困顿,骆统因此减少饮食。他的姐姐仁爱有德行,守寡归家,无子嗣,见骆统如此哀怜,多次询问缘由。骆统说:“士大夫们连糟糠之食都不足,我怎能独自饱食!”姐姐说:“果真如此,为何不告诉我,而要这般自苦?”于是将自己的私粮给予骆统,又告知母亲,母亲亦赞其贤德,遂令分发粮食赈济,骆统由此声名显扬。
       孙权任命凌统为将军兼任会稽太守,凌统二十岁时,被试用为乌程相,管辖的民户超过一万,百姓都赞叹他治理有方。孙权嘉奖他,召他担任功曹,代理骑都尉职务,并将堂兄孙辅的女儿嫁给他。凌统立志于匡补时政、监察得失,凡是耳闻目睹的问题,晚上得知的事不会等到天亮处理。他常劝孙权要尊重贤才、接纳士人,勤于征求政务得失,在宴请赏赐的日子,应当逐个接见将士,询问他们的生活状况,用真诚心意对待,引导鼓励他们进言,观察他们的志向爱好,使众人都能感恩戴德心怀忠义,抱着想要报答的心愿。孙权采纳了他的建议。后来凌统外任建忠中郎将,统领三千名武射吏。等到凌统去世后,孙权又接管了他统领的部队。
       此时征役频繁,加之瘟疫流行,百姓户口减少,骆统上书说:“臣听说统治国家者,以占据疆土为富强,掌握权威为尊贵,发扬德义为荣耀,永续胤嗣为福祚。然而财富需民生,强盛赖民力,权威依民势,福祚由民殖,德义待民茂,仁义以民行,六者兼备,方可顺应天命,承受国祚,保族宜邦。《尚书》有言:‘民无君则不能安宁,君无民则不能治理四方。’由此推论,民赖君安,君赖民成,此乃不变之理。今强敌未灭,海内未宁,三军征战不息,江境守备不懈,赋税征调频繁,积年已久,加之灾疫死丧之祸,郡县荒芜,田地空旷,听闻属城民户渐少,又多老弱残病,少有壮丁,闻此消息,心如火烧。探究缘由,百姓无知,既有安土重迁之性,且前后被征为兵者,生时困苦饥寒,死后骸骨不归,故尤恋故土,畏远如死。每有征发,贫弱负重者先被遣送。稍有家财者,倾尽贿赂,不顾穷尽。轻狡之徒则逃入险地,结党为恶。百姓空虚,哀嚎愁苦,愁苦则不安业,不安业则致穷困,穷困则厌弃生路,故饥寒交迫,奸心萌动而叛离多生。又闻民间,若非居处尚能自给,生育子女多不抚养;屯田贫兵,亦多弃子。天赐生命,而父母杀之,既恐违逆天地和气,触动阴阳。且殿下开创基业,乃万世之业,强邻大敌非朝夕可灭,边疆常守非短期之戍,而兵民减耗,后嗣不育,非长久之计,难致成功。国之有民,犹水之有舟,静则安稳,动则危殆,民虽愚不可欺,虽弱不可胜,故圣王重之,祸福由此,故与民共休戚,观时施政。当今官吏治民之责,唯以应付急务为能,少有以恩惠为治,符合殿下如天覆育之仁,勤恤民瘼之德者。官风民俗,日益凋弊,渐趋衰败,势难持久。治病宜趁未重,除患贵在未深,愿殿下稍分万机之暇,留心省察,修复荒虚,深谋远虑,养育残民,丰阜人财,参配三光,齐崇天地。臣统之至愿,虽死不朽矣。”孙权为骆统之言所动,深加关注。
       以随从陆逊在宜都击败蜀军,升任偏将军。黄武初年,曹仁进攻濡须,派遣分派将领常雕等人袭击中洲,朱然与严圭共同抵抗并击溃敌军,受封新阳亭侯,后担任濡须督。多次陈述有利国家的建议,前后上书几十次,所提建议都很好,因文章篇幅过多所以未能全部记载。尤其认为民间私自招募士兵会助长恶习败坏风俗,滋生叛离之心,应当立即废止,孙权与他反复辩论,最终仍施行了该建议。三十六岁时,于黄武七年去世。
       陆瑁字子璋,是丞相陆逊的弟弟。年少时爱好学习,注重义气。陈国的陈融、陈留的濮阳逸、沛郡的蒋纂、广陵的袁迪等人,都是家境清寒而有志向的士人,前来与陆瑁交游相处,【袁迪的孙子袁晔,字思光,著有《献帝春秋》,记载袁迪与张纮等人一起渡江,袁迪的父亲袁绥曾任太傅掾,张超讨伐董卓时,让袁绥代理广陵事务。】陆瑁将自己微薄的食物分给他们,与众人同享丰俭。同郡的徐原,迁居到会稽,与陆瑁素不相识,临终时却写信将遗孤托付给陆瑁,陆瑁为他修建坟墓,收养教育他的孩子。另外陆瑁的堂叔陆绩早逝,留下二男一女,都只有几岁年纪,陆瑁将他们接来抚养,直到长大成人后才分家。州郡征召他做官,他都没有接受。
       时尚书暨艳在盛明时期进行褒贬评价,考核三署官员时,大肆宣扬他人不为人知的过失,以彰显他们的罪责。孙瑁写信给他说:"圣人褒奖善行而怜悯愚者,遗忘过错而铭记功劳,以此成就美善教化。如今王业初建,将要统一天下,这正是汉高祖不计瑕疵任用人才的时刻。若使善人恶人截然分流,推崇汝颍地区每月初一的品评制度,虽然确实能够激励风俗彰明教化,但恐怕不易实行。应当远效孔子博爱的胸怀,中取郭泰弘大济世的方略,这样近期才能有益于大道。"暨艳未能实行,最终导致失败。
       嘉禾元年(公元232年),公车征召陆瑁,任命为议郎、选曹尚书。孙权因公孙渊奸诈反复而愤怒,想要亲自征讨。陆瑁上疏劝谏说:"臣听说圣王统御远方夷族,只是笼络牵制而已,并不长期占有其地。因此古代划分疆域时,将这种地方称为"荒服",意思是说这些地方的人心性飘忽无常,不能长久保有。如今公孙渊不过是东夷小丑,藏身海角,虽然长着人的面孔,却与禽兽没有区别。朝廷之所以不惜耗费财宝远加赏赐,并非赞赏其德行道义,实是想用利益引诱招纳,借此获取他们的马匹而已。公孙渊骄横狡猾,仗着地处偏远违抗命令,这本是蛮荒之地的常态,哪里值得大惊小怪?从前汉朝历代皇帝也曾极力经略外族,派遣使节输送财物,充斥西域,虽然偶尔获得表面顺从,但使者被害、财物被夺的情况,更是不可胜数。如今陛下不能忍受一时愤恨,想要远渡重洋亲临其地,臣等愚见,私下认为不妥。为何这么说?北方的敌国与我疆土相连,若有机可乘,必定迅速来袭。我们之所以要渡海求马,对公孙渊委曲求全,本是为解燃眉之急,消除心腹大患。若反而舍本逐末,弃近图远,因愤怒而改变既定方略,因激愤而兴师动众,这正是狡猾敌人所乐见的,绝非我东吴的上策。再者用兵之道,讲究以逸待劳,在敌我消长之际,往往能察觉更多战机。况且沓渚距离公孙渊驻地尚有遥远路程,若大军抵达对岸,兵力势必分为三部:精锐部队进攻,其次守船,再次运粮。虽然人数众多,却难以全部发挥作用;加之士卒背负粮草长途跋涉,深入敌境,而敌地多马,截击无常。若公孙渊狡诈勾结北方,待我军行动时南北呼应;若他确实孤立无援,也可能因恐惧远逃,难以速灭。假使天子的征伐拖延在北方荒野,山越贼寇趁机作乱,恐怕就不是万全的长久之计了。"孙权没有采纳。
       瑁再次上奏说:"军事武力,本是前代用来诛灭暴乱、威慑四方蛮夷的工具,但这种军事行动都发生在奸恶豪强已被清除、天下太平无事之后,朝廷可以从容地在庙堂之上,用闲暇时的议论来商讨决定。至于当中原动荡、九州纷乱之际,通常需要巩固根本,保存实力珍惜费用,致力于休养生息,以等待邻国出现破绽,没有在这样的时候舍弃近处的治理而去远征远方,使军队疲惫不堪的先例。昔日尉佗叛逆,僭越称帝,当时天下安定,百姓富足,兵员数量、粮食储备可称得上充足了,但汉文帝仍然认为远征不易,没有大举兴兵,只是发布诏书告诫晓谕而已。如今凶恶之徒尚未消灭,边境仍然有警情,纵然有蚩尤、鬼方那样的祸乱,也应当区分轻重缓急来处理,不应当将公孙渊列为首要目标。恳请陛下抑制威怒停止计划,暂时让大军休整,暗中深思静默谋划,为日后做好打算,这才是天下的大幸。"孙权再次阅读朱瑁的奏章,赞赏其文辞道理端正恳切,于是停止了出征计划。
       起初,瑁的同郡人闻人敏在封国城邑中被礼遇对待,所受优待超过宗脩,只有瑁认为这种情况不会长久,后来果然如他所预言的那样。
       赤乌二年,周瑁去世。他的儿子周喜同样研习文献典籍,喜好品评人物,在孙皓时期担任选曹尚书。【《吴录》记载:周喜表字文仲,是周瑁的第二个儿子,入晋后担任散骑常侍。周瑁的孙子周晔,表字士光,官至车骑将车、仪同三司。周晔的弟弟周玩,表字士瑶。《晋阳秋》称赞周玩气度渊博雅正,官至司空,死后追赠太尉。】
       吾粲,字孔休,是吴郡乌程人。【《吴录》记载:吾粲幼年时,有位独居县城的老妇见到他,对他母亲说:"这孩子生有公卿将相的骨相。"】孙河担任县长时,吾粲在他手下当小吏,孙河非常赏识他。后来孙河升任将军,获得自行选拔属官的权力,便上表举荐吾粲担任曲阿县丞,后又升迁为长史,治理地方颇有政绩声望。虽然出身寒微,但他与同郡的陆逊、卜静等人地位相当、名声并重。孙权任车骑将军时,征召他为主簿,外放任山阴县令,回朝后升任参军校尉。
       黄武元年,(徐粲)与吕范、贺齐等人一起率领水军在洞口抵御魏国将领曹休。恰逢天刮大风,各船的缆绳全都断裂,有的船只漂流失控撞到岸边被魏军俘获,有的船只倾覆沉没,那些尚且保存完好的大船上,落水之人都攀着船沿呼救,其他官兵唯恐船只倾覆,都用戈矛击打不让(他们上船)。唯独徐粲与黄渊命令船上水手接应救助落水者,身边部属认为船只超载必定会沉没,徐粲说:「船若沉没,我们就一起死!人家陷入绝境,怎能抛弃他们?」徐粲、黄渊因此救活了一百多人。
       顾粲又被调任会稽太守,他征召隐士谢谭担任功曹,谢谭以患病为由不肯赴任。顾粲发布文告说:“应龙凭借能屈能伸显示神通,凤凰凭借美妙鸣叫展现珍贵,何必一定要将身躯隐藏在天外,把鳞甲潜埋在深渊之中呢?”顾粲招募聚合部众,被任命为昭义中郎将,与吕岱共同讨伐平定山越,后入朝担任屯骑校尉、少府,升迁为太子太傅。遭遇太子孙和与鲁王孙霸的储位之争时,他直言坚持正道,申明嫡庶之别,主张让鲁王孙霸离京驻守夏口,并遣送杨竺不许其留在都城。又多次将朝中动态告知陆逊,陆逊当时驻守武昌,接连上表谏诤。因此遭到孙霸、杨竺等人诬陷迫害,被逮捕入狱处死。
       朱据表字子据,是吴郡吴县人。容貌英俊,体力过人,又善于辩论诘难。黄武初年,被征召任命为五官郎中,后补任侍御史。当时选曹尚书暨艳憎恶在位的贪官污吏,想要淘汰他们。朱据认为天下尚未安定,应当用功劳弥补过失,不计较缺点而加以任用,提拔清廉之士以激励污浊之人,足以阻止恶行勉励善举,如果同时贬黜众人,恐怕会招致后患。暨艳不听从建议,最终失败。
       孙权赞叹将领们,心中激愤叹息,追忆吕蒙、张温,认为朱据兼具文武才能,可以继承他们的事业,于是任命他为建义校尉,率军驻守湖孰。黄龙元年(229年),孙权迁都建业,征召朱据娶公主为妻,授予左将军职,封为云阳侯。他待人谦逊,轻财好施,俸禄赏赐虽丰厚却常不够用。嘉禾年间(232-238年),开始铸造大钱,一枚抵五百枚。后来朱据部属应领受三万串钱,工匠王遂冒领了这笔钱,典校吕壹怀疑朱据实际私吞,拷问主管官员,致其杖下身亡。朱据怜悯此人无辜,用厚棺收殓。吕壹又上表指控朱据的属官替朱据隐瞒,因此厚殓死者。孙权多次责问朱据,朱据无法自证清白,只能睡草席待罪。数月后,典军吏刘助查觉真相,指出是王遂冒领。孙权大为醒悟,说:"连朱据都被冤枉,何况普通官吏百姓呢?"于是彻底追究吕壹罪行,赏赐刘助百万钱。
       赤乌九年,朱据升任骠骑将军。遭遇太子与鲁王两宫构陷争斗时,朱据坚决拥护太子,进言时言辞恳切诚挚,忠义之色溢于面容,誓死坚守立场,【殷基《通语》记载朱据谏争说:"臣听说太子是国家的根本,素来性情仁孝,天下民心归附,如今突然加以责难,恐怕会引发猝然之祸。昔日晋献公宠信骊姬导致申生丧命,汉武帝听信江充致使戾太子蒙冤而死。臣暗自担忧太子承受不住这般忧患,纵然事后建造思子宫追悔,也再无法挽回了。"】因此被降职为新都郡丞。尚未到任时,中书令孙弘暗中诬陷朱据,当时孙权恰逢患病卧床,孙弘便伪造诏书追赐朱据自尽,时年五十七岁。孙亮在位时,朱据的两个儿子朱熊、朱损各自重新统领军队,遭全公主诬陷,皆被处死。永安年间,朝廷追记朱据往日功勋,让朱熊之子朱宣继承云阳侯爵位,并娶公主为妻。孙皓在位时,朱宣官至骠骑将军。
       评论说:虞翻是古代狂放刚直之人,固然难以在乱世中免祸,但孙权不能容纳他,可见其胸襟并不宽广。陆绩对于扬雄的《太玄经》,如同孔子有左丘明、老子有庄周相助;以他瑚琏般贵重的人才,却被派去镇守南越,不也是埋没人才吗?张温才华卓越,但智谋防范不足,因而招致祸患。骆统坚持阐明大义,言辞恳切道理透彻,却恰逢孙权闭目塞听之时。陆瑁坚守道义直言规劝,君子对此多有称道。吾粲、朱据遭遇困顿坎坷,因正直而丧命,可悲啊!

本书目录

卷一 魏书一 武帝纪第一
卷二 魏书二 文帝纪第二
卷三 魏书三 明帝纪第三
卷四 魏书四 三少帝纪第四
卷五 魏书五 后妃传第五
卷六 魏书六 董二袁刘传第六
卷七 魏书七 吕布【张邈】
卷八 魏书八 二公孙陶四张传第八
卷九 魏书九 诸夏侯曹传第九
卷十 魏书十 荀彧荀攸贾诩传第十
卷十一 魏书十一 袁张凉国田王邴管传第十一
卷十二 魏书十二 崔毛徐何邢鲍司马传第十二
卷十三 魏书十三 锺繇华歆王朗传第十三
卷十四 魏书十四 程郭董刘蒋刘传第十四
卷十五 魏书十五 刘司马梁张温贾传第十五
卷十六 魏书十六 任苏杜郑仓传第十六
卷十七 魏书十七 张乐于张徐传第十七
卷十八 魏书十八 二李臧文吕许典二庞阎传第十八
卷十九 魏书十九 任城陈萧王传第十九
卷二十 魏书二十 武文世王公传第二十
卷二十一 魏书二十一 王卫二刘傅传第二十一
卷二十二 魏书二十二 桓二陈徐卫卢传第二十二
卷二十三 魏书二十三 和常杨杜赵裴传第二十三
卷二十四 魏书二十四 韩崔高孙王传第二十四
卷二十五 魏书二十五 辛毗杨阜高堂隆传第二十五
卷二十六 魏书二十六 满田牵郭传第二十六
卷二十七 魏书二十七 徐胡二王传第二十七
卷二十八 魏书二十八 王毌丘诸葛邓锺传第二十八
卷二十九 魏书二十九 方技传第二十九
卷三十 魏书三十 乌丸鲜卑东夷传第三十
卷三十一 蜀书一 刘二牧传第一
卷三十二 蜀书二 先主传第二
卷三十三 蜀书三 后主传第三
卷三十四 蜀书四 二主妃子传第四
卷三十五 蜀书五 诸葛亮传第五
卷三十六 蜀书六 关张马黄赵传第六
卷三十七 蜀书七 庞统法正传第七
卷三十八 蜀书八 许麋孙简伊秦传第八
卷三十九 蜀书九 董刘马陈董吕传第九
卷四十 蜀书十 刘彭廖李刘魏杨传第十
卷四十一 蜀书十一 霍王向张杨费传第十一
卷四十二 蜀书十二 杜周杜许孟来尹李谯郤传第十二
卷四十三 蜀书十三 黄李吕马王张传第十三
卷四十四 蜀书十四 蒋琬费祎姜维传第十四
卷四十五 蜀书十五 邓张宗杨传第十五
卷四十六 吴书一 孙破虏讨逆传第一
卷四十七 吴书二 吴主传第二
卷四十八 吴书三 三嗣主传第三
卷四十九 吴书四 刘繇太史慈士燮传第四
卷五十 吴书五 妃嫔传第五
卷五十一 吴书六 宗室传第六
卷五十二 吴书七 张顾诸葛步传第七
卷五十三 吴书八 张严程阚薛传第八
卷五十四 吴书九 周瑜鲁肃吕蒙传第九
卷五十五 吴书十 程黄韩蒋周陈董甘凌徐潘丁传第十
卷五十六 吴书十一 朱治朱然吕范朱桓传第十一
卷五十七 吴书十二 虞陆张骆陆吾朱传第十二
卷五十八 吴书十三 陆逊传第十三
卷五十九 吴书十四 吴主五子传第十四
卷六十 吴书十五 贺全吕周锺离传第十五
卷六十一 吴书十六 潘濬陆凯传第十六
卷六十二 吴书十七 是仪胡综传第十七
卷六十三 吴书十八 吴范刘惇赵达传第十八
卷六十四 吴书十九 诸葛滕二孙濮阳传第十九
卷六十五 吴书二十 王楼贺韦华传第二十
上三国志注表
二十四史简体版txt格式下载
二十四史白话版txt格式下载
文学100    中医资源网    中医文档网    心典资源站   
本站二十四史书籍均为网上普遍流行的作品,为便于大家教学、科研以及学习爱好等用途,本站将其搜集整理,以方便大家使用,
本站不可能一一鉴别其是否为公共版权或其版权归属,如果您认为本站某部作品侵犯了您的版权,本站将表示非常抱歉!请您马上联系本站,本站一经核实,立即删除。
由于资料来源于网络,且数量众多,本站不可能进行校对,在严谨的场合下使用时,一定要核对正规出版物。
电子邮箱:my24shi@126.com  沪ICP备11008129-15
Copyright @2022 24史 All Rights Reserved.