您的位置 : 首页 > 二十四史白话版
白话汉书
薛宣传
作者:东汉 · 班固 班昭
本书全文检索:
文学100   中医资源网   经典古籍15000余本txt格式   正统道藏、续道藏(txt)   白话二十四史txt下载  
二十五史简体txt下载   二十五史繁體txt下载  
       薛宣字赣君,东海郡郯县人。
       少为廷尉文书的佐吏、都船监狱的狱吏。
       后来于大司农下级官吏中选拔清廉时,补任不其县丞。
       琅笽郡太守赵贡巡视下属各县,看见薛宣,很喜欢他的才能,让薛宣随从巡视下属各县,回到郡府,令妻子孩子与他相见,告诫说:“赣君位至丞相,我两子也会做丞相史。”赵贡推荐薛宣廉洁,调任乐浪都尉丞。
       幽州刺吏推举秀才,做宛句县令。
       大将军王凤听说薛宣有才能,推荐他为长安令,治理政事果然有名。
       宣因通晓法律条文,皇上诏令补任御史中丞。
       此时,成帝初即位,宣任中丞,在朝中执法,外统管刺史,宣上疏说“:陛下最高的德行,十分仁厚,哀怜百姓,整天辛劳,无一日安逸快乐,公正地执掌圣道,刑罚恰当,然而吉庆气氛不通,阴阳不调和,这是臣下不称职,而圣化独有不融洽的原因。
       臣私下想其一端,恐怕是官吏们多苛政,政教繁琐,大概过失在统领刺史。
       有的不遵守条律规定之职守,行事各按自己的意思,很多干预郡县政事,到开私门,听信谗言,苛求吏民过失,谴责细微,求全责备。
       郡县一级连一级催迫,内部也一个比一个苛刻,流传到平民中去。
       因此乡里缺少嘉宾之观,九族之内忘了亲人之恩,饮食方面周济困难,富帮贫,送往迎来之礼也不做了。
       人类的道德规范不通,阴阳闭隔,和气不兴。
       《诗经》云:‘人呀不讲交情,争吵为着食品。’俗话说:‘苛政使民不亲,烦苦使人伤恩。’当刺史奏事时,应明确约束,使之鲜明地知道本朝的要务。
       臣愚拙不知治世之道,希望明主审察。”皇上嘉奖他并且采纳了他的建议。
       薛宣屡次向皇上进献有益的言论,推举弹劾所属刺史郡国二千石,贬退提拔,使其黑白分明,由此更加出名。
       宣离开京师做淮阳太守,政治教化普遍推行。
       陈留郡有大贼骚扰,皇上调薛宣为陈留太守,盗贼被禁止了,吏民都很敬重他。
       调任左冯翊,满一年就成为正式的。
       开始高陵县令杨湛、栎阳县令谢游都贪猾不顺从,挟持郡守短处,前二千石多次案验而不能穷其事。
       等到薛宣治理政事时,杨、谢到郡府谒见,薛宣设置酒饭同他们相对饮食,接待很周到,随即暗中收集他们的罪赃,完全掌握了需要的材料。
       薛宣观察杨湛有改正的念头,便敬重他的效验,亲自写成简牒,一条条陈述他的邪恶罪证,密封给他,说“:吏民逐条陈述你的罪恶如简牒上写的,有的议论认为有将狱断官钱入于腰包的嫌疑。
       冯翊敬重你,又念按赃值十金法令处分你又太重,我不忍公开你的罪行。
       所以秘密地用手书告知你,要你自己考虑退路,可以将来再出来做官。
       如果你没有那些罪赃事,回一封信,来替你辨明这件事。”杨湛自知罪赃都与薛书所记相当,而宣的词语温和体贴,没有伤害意思。
       杨湛马上解印绶交给来的官吏,写了封书信谢薛宣,终无怨言。
       而栎阳令谢游自以为是有名大儒,轻视薛宣。
       宣单独传递文书明显地责备他说:“告诉栎阳令:吏民谈论你治理政务繁琐苛刻,流放处罚从事劳役的千人以上,盗取钱财数十万,供给兴造非法之用;买卖听任富吏,价数不可知,都证验明白,本要派官审察验证,恐怕有负推荐你的人,使儒士遭受耻辱,所以派掾平来明白告诉你。
       孔子说‘:能够贡献自己的力量,这才任职,若是行不通,便该罢休。’你仔细考虑,正准备选人代为栎阳令。”谢游得到声讨的文书,也解印绶走了。
       频阳县北面与上郡、西河接壤,为数郡交接处,多盗贼。
       那个县令是平陵人薛恭,本是县里孝子,按功绩逐渐升任上来的,未曾治理民事,职责内之事不举办。
       而粟邑县小,在偏僻的山中,百姓谨慎朴素容易治理。
       那个县令是钜鹿人尹赏,长久来是郡里管事的官吏,任楼烦县长,推举秀才,调任粟县令。
       薛宣就根据时令条文奏请尹赏与薛恭换县。
       二人换县后治理民事只几个月,两县均治理得很好。
       薛宣便传递文书慰问勉励他们说“:从前孟公绰若是叫他做晋国诸卿赵氏、魏氏的家臣,那是力有余裕的;却没有才能来做滕、薛这样小国的大夫。
       本来有人因为德行好而显耀,有人因为功能高而被推举,‘君子的道路,怎么可以是一样的’!下属各县各有贤人,冯翊拱手而享受县的成功。
       希望努力职守,完成功业。”薛宣得知郡中吏民的罪名,就召见告诉那个县的长吏,让他们自己行使处罚。
       晓谕说“:郡府不自己揭露检举的原因,是不想代县治理民事,侵夺贤令长的名誉。”长吏没有不高兴又畏惧的,脱下帽子谢薛宣把恩惠归给自己。
       薛宣为官赏罚分明,用法公平而且一定实现,他任职过的地方都是有教令可为准则,多数宽厚仁爱使民有利。
       池阳县令推举的廉吏狱掾王立,郡府未及召见,听说王立受囚犯家属贿钱。
       薛宣责备县令,县令查讯证实狱掾的事,原来是狱掾的妻子接受囚犯家属的钱一万六千,接受后才过了一夜,狱掾实不知。
       狱掾惭愧害怕而自杀了。
       薛宣闻之,传递文书给池阳县说:“县所举廉吏狱掾王立,家人私受贿赂,而王立不知,杀身来自我表明。
       王立的确是廉洁之士,非常可惜!可以把‘府决曹掾’之名写在王立的棺材上,以表彰他的英灵。
       府掾史平常和王立相识的,都参与送葬。”到冬至夏至之日官吏休假,管理盗贼的曹掾张扶独不肯休假,坐在官署治理事情。
       薛宣出文告说:“礼仪以和为贵,夫妻交接要尊重交通,冬夏至日,官吏按照律令休假,由来很久。
       官署里虽有公职事,家里也望偏私一下恩意。
       属官应随众,回家对着妻子儿女,设置酒肴,邀请邻里,一起欢笑相乐,这也是应该的!”张扶惭愧,官属们都亲善薛宣。
       薛宣为人喜欢威仪,进退举止容仪温文,达到比较高的程度了。
       性格细致安静有智谋,执行职守,务求其利平安。
       下到节制用度笔砚开支,都有计划,便于用而又节约。
       官吏百姓都很称赞他。
       宣升任少府,供应皇上享用的赋税。
       月余,御史大夫于永去世,谷永上疏说“:帝王之德没有什么比了解人还要大的,知人则百官任职,天官不空。
       所以皋陶说‘:理解臣下就显得明智,能任人唯贤。’御史大夫在内担任朝廷的风俗教化,外面辅助丞相统领天下,任重职大,不是庸才能胜任得了的,现在应当从众卿中选拔,来补充他的空缺。
       得到合适的人选,那么万民欣喜,百官悦服;不得合适的人,那么大职毁坏,帝王之功业就不兴旺,在此一举,能不周详!窃见少府薛宣,才茂行洁,于从政通达,前任御史中丞,在天子辇毂之下执行法令,不吐硬的不吞软的,举措合时而当理;出任临淮、陈留太守,二郡称好;为左冯翊,重教养善,威德并行,众职美善有条理,为非作歹的人绝息,打官司的历年不到丞相府,赦后余下的盗贼三辅只有十分之一。
       功效卓著,左内史从开始设置至今未曾有过。
       孔子说:‘假如我有所称赞,必然是曾经试用过他的。’考核薛宣为官的政绩,大在两府,不敢过誉来犯欺诈之罪。
       臣闻贤才没有什么比治理人还大的,宣已有效。
       他精通法律任廷尉有余,经术之雅足以参谋朝政,决断有关国外的计议;身兼多能,有‘廉洁公道’之气节。
       薛宣没有私党游说的帮助,臣恐陛下被《羔羊》之诗(美在位皆节俭正直)轻忽,舍弃公正朴实之臣,任用浮华空虚之名的人,因此越职,陈述薛宣品行及才能,希望陛下留神考察。”皇上便以薛宣为御史大夫。
       数月后,宣代张禹为丞相,封为高阳侯,食邑千户。
       薛宣任命赵贡两子为丞相史。
       赵贡是赵广汉兄之子,做官也因有才能闻名。
       任丞相后规定丞相府诉讼不满万钱不传递文书,后世都遵用薛侯旧例。
       然而官属指责宣琐碎无大礼,称不上贤才。
       当时天子好儒雅,宣经术又浅,皇上也就看不起他了。
       久之,广汉郡盗贼群起,丞相、御史差遣掾史追捕不能禁止。
       皇上才拜河东都尉赵护为广汉太守,以军法从事。
       数月,杀了他们的头领郑躬,投降的数千人,才平定下来。
       邛成太后去世,丧事仓促,官吏们收田地税简单办理。
       其后皇上听说此事,以此作为丞相、御史过失,便下书免薛宣丞相职说:“君为丞相,出入六年,忠孝之行,应为百官之表率,朕没有听说过。
       朕不英明,变异屡见,年成连年不丰收。
       仓库空虚,百姓饥饿,流离失所,瘟疫死人的事以万计,人至相食,盗贼并起,群职荒废,这是朕无德而股肱不良造成的。
       目前广汉群盗横行,残害吏民,朕为之伤心,几次以此事问你,你回答都不如其实。
       西州隔绝,几乎不成为一郡。
       三辅赋敛无限度,酷吏相沿为灾,侵扰百姓,诏令你拷讯证实,你没有打算弄清事实之意。
       九卿以下都是顺承风气所指,同时陷入欺骗之罪,咎由你而生!有司据法弹劾你任职懈怠,开怠慢欺骗之路,使风化受伤变薄,不能给四方为表率。
       不忍心把你交给法官,还是交上丞相高阳侯印绶,免去丞相职回家吧。”当初,薛宣做丞相,而翟方进为司直。
       宣知方进是名儒,有宰相才能,深交厚友之。
       后方进终于代为丞相,念宣旧恩,宣免职后二年,推荐薛宣通晓法律条文,详熟国家制度,独过错不重,可再进用。
       皇上征召宣,恢复高阳侯爵位,加宠特进,位次于皇帝师傅安昌侯,加给事中,掌管尚书事。
       薛宣又受尊重,任政数年,后因好友定陵侯淳于长犯罪连累,被免官回家。
       薛宣有两个弟弟:薛明、薛修。
       明官至南阳太守。
       修历任郡守、京兆尹、少府职,善交际,得州里人们之称颂。
       后母常随修居官。
       宣做丞相时,修任临..令,宣接后母,修不送走。
       后母病死,修去官守孝。
       宣说修守孝三年做不到,兄弟间意见不同,修守孝三年,从此兄弟不和。
       很久以后,哀帝初即位,博士申咸给事中,也是东海人,毁谤宣不供养后母,不服丧,骨肉之情淡薄,前因不忠孝免官,不宜恢复列侯在朝。
       薛宣之子况做右曹侍郎,多次听他说此话,贿赂客杨明,想让杨明伤害申咸之面目,使他不能居官位。
       刚逢司隶缺任,薛况恐申咸任此职,便令杨明隐蔽在宫门外斫伤申咸,砍掉鼻唇,身受八创。
       事情下达有司,御史中丞众等上奏说“:薛况是朝臣,父是原来的丞相,第二次封列侯,不辅佐国君敕予此爵。
       他们骨肉相疑,怀疑申咸受薛修言来毁谤薛宣。
       申咸说的都是薛宣行迹,众人共见,公家应听说过的。
       薛况知申咸给事中,怕他做司隶后举奏薛,而公然令杨明等迫近宫阙,拦劫创杀近臣于大道人众中,以此来隔断听觉视觉,杜绝论议之端,凶暴狡诈没有畏忌,万众喧哗,流传四方,与普通百姓忿怒争斗不同。
       臣听说敬重近臣,为的是亲近皇上。
       礼仪,过公门下车,见路马则抚轼,国君的牲畜尚且敬之(而况近臣乎)。
       《春秋》之义,意恶功成,不免于被诛,上侵之源头不可长。
       薛况首为恶,杨明亲手伤人,效果和用意具恶,皆大不敬。
       杨明当重判,以及薛况都斩头示众。”廷尉直以为“律文‘斗殴以刃伤人,减罪判刑为戍边筑城,那些贼人以刃伤人加罪一等,与主谋斗殴者同罪’。
       诏书不以诋毁欺诈成罪。
       经传说‘:不以义待人而被殴伤无创痕的,与殴伤皮破血流的罪同,恶在不直。’申咸与薛修很好,而多次说薛宣坏话,流闻不义,不可谓直。
       薛况因此故伤申咸,计谋已定,后听说要选择司隶,因前谋而促使杨明,不是怕申任司隶故定谋。
       来源于私事争斗,虽然是在宫中的旁门外道中伤申咸,与凡民争斗无异。
       杀人者死,伤人者刑,古今之道理,夏、商、周三代不改变的。
       孔子曰‘:一定要纠正礼仪的用词不当,’名不正,就导致罚不准;刑罚不准,而民不知所从。
       今以薛况为首恶,杨明亲手伤人为大不敬,公私无差。
       《春秋》之义,寻其本心而定罪。
       原来薛况因父被毁发忿怒,无别的大恶。
       施加诋毁欺诈,集小过成大法,陷入死刑,违背明诏,恐怕不是法律意思,不可施行。
       圣王不凭怒增刑。
       杨明判以受贿杀伤人,薛况与同谋者都因有爵减罪判罚流放边远地方筑城守城。”皇上拿此事问公卿议臣。
       丞相孔光、大师空师丹认为御史中丞的议论是对的,自将军以下到博士议郎都认为廷尉是对的。
       薛况终于减罪一等,流放到敦煌。
       薛宣牵连免官为庶人,回到原郡,死于家中。
       薛宣子薛惠也官至郡守。
       开始惠任彭城县令时,薛宣从临淮调到陈留,经过彭城县,桥梁驿站馆舍也不修。
       宣心知惠不能,留彭城数日,巡视舍中,安置生活用具,观看园菜,终不拿吏事问惠,惠自知治理县事不称父意,差遣门下掾送父到陈留,令掾进见,用自己的意思问薛宣为什么不教惠的原因。
       宣笑着说“:吏道以法令为师,可以问而知。
       至于能与否,自有资材,怎么能学呢?”众人传称,认为薛宣的话对。
       当初,薛宣封为侯时,妻死,而敬武长公主寡居,皇上令薛宣娶她。
       等到薛宣免职回故乡,公主留京师。
       后来薛宣去世,公主上书希望把薛宣运回葬在廷陵,皇上同意了。
       薛况私自从敦煌回长安,遇上大赦,便留长安与公主私通。
       哀帝外家丁、傅显贵,公主依附奉事他们,而远王氏。
       元始(15)中,王莽自尊为安汉公,公主又出言指责王莽。
       而薛况与吕宽相好,及吕宽事发觉时,王莽一齐处治薛况,揭发出他的罪行,派使者以太皇太后诏令赐公主药。
       公主发怒说“:刘氏孤弱,王氏擅朝政,排挤宗室,且嫂嫂怎么赐药给妹披露挑开闺门之事而杀掉她?”使者逼迫守着公主,只好饮药而死。
       薛况斩首于市。
       告诉太后说公主暴病而死。
       太后要亲临丧事,王莽坚持劝阻才停止。

本书目录

《汉书》简介
高帝纪
惠帝纪
高后纪
文帝纪
景帝纪
武帝纪
昭帝纪
宣帝纪
元帝纪
成帝纪
哀帝纪
平帝纪
陈胜传
项籍传
张耳、陈馀传
魏豹传
田儋传
韩王信传
韩信传
彭越传
黥布传
卢绾传
陈豨传
吴芮传
荆王刘贾传
燕王刘泽传
吴王刘濞传
楚元王刘交传
刘向传
刘歆传
季布传
栾布传
田叔传
齐悼惠王刘肥传
萧何传
曹参传
张良传
陈平传(附王陵传)
周勃传
周亚夫传
樊哙传
郦商传
夏侯婴传
灌婴传
傅宽传
靳歙传
周碏传
朱建传
叔孙通传
淮南厉王刘长传
衡山王刘赐传 (附刘勃传)
蒯通传
江充传
息夫躬传
石奋传
卫绾传
直不疑传
周仁传
张欧传
梁孝王刘武传
贾谊传
晁错传
贾山传
邹阳传
枚乘传
路温舒传
河间献王刘德传
临江闵王刘荣传
江都易王刘非传
胶西于王刘端传
赵敬肃王刘彭祖传
李陵传
苏武传
董仲舒传
公孙弘传
卜式传
碕宽传
张汤传
杜延年传
杜钦传
杜业传
戾太子刘据传
齐怀王刘闳传
燕剌王刘旦传
广陵厉王刘胥传
昌邑哀王刘碖传
严助传
朱买臣传
吾丘寿王传
主父偃传
严安传
终军传
王褒传
贾捐之传
东方朔传
公孙贺传
刘屈碝传
车千秋传
杨敞传
杨恽传
杨王孙传
梅福传
霍光传
金日碞传
赵充国传
傅介子传
常惠传
郑吉传
甘延寿传
陈汤传
隽不疑传
疏广传
于定国传
薛广德传
平当传
彭宣传
王吉传
贡禹传
龚胜传(附龚舍传)
鲍宣传 (附唐林等传)
韦贤传
韦玄成传
魏相传
丙吉传
眭弘传
夏侯胜传
京房传
赵广汉传
尹翁归传
韩延寿传
张敞传
王尊传
王章传
盖宽饶传
诸葛丰传
刘辅传
郑崇传
孙宝传
毋将隆传
何并传
萧望之传
冯奉世传
淮阳宪王刘钦传
楚孝王刘嚣传
东平思王刘宇传
定陶共王刘康传
中山孝王刘兴传
匡衡传
张禹传
孔光传
王商传
史丹传
傅喜传
薛宣传
朱博传
翟方进传
翟义传
谷永传
杜邺传
何武传
王嘉传
师丹传
扬雄传
儒林传
循吏传
文翁传
黄霸传
朱邑传
龚遂传
召信臣传
酷吏传
郅都传
宁成传 (附周阳由传)
赵禹传
义纵传
王温舒传
杨仆传
咸宣传
田广明传
田延年传
严延年传
尹赏传
货殖传
游侠传
郭解传
楼护传
陈遵传
原涉传
佞幸传
邓通传
韩嫣传
石显传
董贤传
匈奴传
西南夷传
南粤传
闽粤传
朝鲜传
西域传
外戚传
孝武李夫人传
元后传
王莽传
叙传
二十四史简体版txt格式下载
二十四史白话版txt格式下载
文学100    中医资源网    中医文档网    心典资源站   
本站二十四史书籍均为网上普遍流行的作品,为便于大家教学、科研以及学习爱好等用途,本站将其搜集整理,以方便大家使用,
本站不可能一一鉴别其是否为公共版权或其版权归属,如果您认为本站某部作品侵犯了您的版权,本站将表示非常抱歉!请您马上联系本站,本站一经核实,立即删除。
由于资料来源于网络,且数量众多,本站不可能进行校对,在严谨的场合下使用时,一定要核对正规出版物。
电子邮箱:my24shi@126.com  沪ICP备11008129-15
Copyright @2022 24史 All Rights Reserved.