您的位置 : 首页 > 二十四史白话版
白话汉书
黥布传
作者:东汉 · 班固 班昭
本书全文检索:
文学100   中医资源网   经典古籍15000余本txt格式   正统道藏、续道藏(txt)   白话二十四史txt下载  
二十五史简体txt下载   二十五史繁體txt下载  
       黥布,六人,原来姓英。
       小时有人替他看相说,他在受刑之后会被封王赐爵。
       等他壮年时,果真因连坐受黥刑。
       他欣然而笑说:“有人看我的相,说是受刑后能称王受爵,现在大概是受刑的时候吧!”听到了他说这话的人,无不嘲笑他。
       黥布最后被判送到骊山做苦工。
       当时,在骊山的刑徒有几十万,黥布专跟其中的豪杰往来,后来,就率这班人逃亡到江泽中做了强盗。
       当陈胜起兵时,黥布便去见番君。
       这时,他的部众已有几千人。
       番君还将女儿嫁给他,章邯灭掉陈胜,战败吕臣的军队后,黥布带兵向北攻打秦的左右校,并在清波大破秦军,再引兵向东。
       这时,听说项梁平定会稽,西渡淮河,于是黥布率部归附项梁。
       项梁西攻景驹、秦嘉等地,黥布骁勇为众军之最。
       项梁听说陈涉已死,便立楚怀王,以黥布为当阳君。
       后来,项梁战败而死,怀王与黥布等众多将领都聚集于彭城。
       这时,秦军正围攻赵国,赵国多次派人向楚怀王求救。
       楚怀王派宋义为上将军,项籍与黥布都为其部属,向北救赵。
       后来项籍杀宋义于河上,自立为上将军。
       项籍命令黥布先渡河攻击秦军。
       由于黥布屡建战功,于是项籍率全军渡河与黥布会合,终于大破秦军,使章邯投降。
       楚军连战皆胜,功冠诸侯。
       诸侯所属军队之所以都逐渐归附楚国,是因为黥布为楚军屡次以少胜多。
       项籍引兵向西到了新安,又令黥布等乘夜袭击、坑杀章邯手下的秦兵二十余万。
       到了函谷关,不得进去,又派黥布等先从别的道攻破关下的军队,然后才得以进关。
       一直到达咸阳,都是黥布为先锋。
       项王分封诸将时,立黥布为九江王,都六。
       尊怀王为义帝,迁都长沙。
       又暗中令黥布偷袭他,黥布派人在郴县追杀了怀王。
       齐王田荣叛楚时,项王率兵前往讨伐,向九江征兵。
       黥布称病没有去,而派别将率几千人随行。
       汉王在彭城击破楚王时,黥布也称病不肯救助楚王。
       因此项王很怨恨黥布,多次派人去责备他,并要召见他。
       但黥布更害怕,不敢前往。
       当时,项王正担心北边的齐、赵造反,西边忧愁着汉王起兵,能够支持他的只有黥布。
       而且,项王特别欣赏黥布的才干,想亲近他、重用他,所以并未派兵攻他。
       汉王与楚王大战于彭城,不胜,便退出梁地,直到虞城。
       汉王对左右的人说:“像他们那班人,实不值得共图天下事。”谒者随何趋上前说“:我不明白陛下所说究竟是什么意思?”汉王说“:谁能替我出使淮南,使该地出兵背叛楚国,把项王牵制在齐国几个月,我便可万无一失地攻取天下了。”随何说“:臣愿去。”汉王便派二十人跟他一道去淮南。
       到达之后,淮南太宰出面招待他。
       一连三天没能见到淮南王的人。
       随何于是向太宰游说“:大王所以不肯见我,必是因为楚强汉弱的缘故。
       我正是为此才出使这里。
       你让我先见大王,假如我的议论是对的,那正是大王所想听的;如果我的议论不对,那我和一行同来的二十人甘愿受刑于淮南市,以表明大王背汉亲楚之心。”太宰把这番话转达之后,淮南王召见了他。
       随何说“:汉王派我送一封信给您,我十分奇怪大王您为什么那么亲近楚国?”淮南王说:“寡人一向以臣礼侍奉他。”随何说“:大王与项王都同为诸侯,您北向以臣礼侍奉他,必定是您以为楚国强大,可以作为依托。
       项王讨伐齐国时,亲自掮着墙板筑杵,做士卒的楷模。
       这时大王应该亲自率军,去充当楚军的先锋。
       然而,您却只派了四千人去帮助楚王。
       一个北向以臣礼侍奉别人的人,难道应该这样做?汉王与楚大战于彭城。
       当项王还没有出动军队时,您大王就该发动所属军队前去帮助项王,与汉王会战于彭城。
       然而您拥有万人之众,却不肯派一人渡过淮河,反而在此袖手旁观,看谁胜谁负。
       一个托庇于他国的人,难道是这样的吗?大王空有归向楚国之名,却想实在地依托楚国。
       臣私心里认为大王这种做法不可取,大王不肯背叛楚国,无非是认为汉弱罢了。
       楚兵虽强,但天下人都以不义之名责备他,因为他违背盟约,杀害了义帝。
       楚王却倚仗百战百胜,自以为兵强国盛。
       而汉王在收降诸侯后,回守成皋、荥阳,从蜀、汉运来粮食,开辟深沟,营建壁垒,分派士卒登塞守边。
       楚兵回来时,必然经过敌国梁国八九百里,这时欲战不得,欲攻乏力,那些老弱运粮的兵,要辗转从千里之外运来。
       楚兵到达荥阳、成皋后,只要汉军坚守不出,则楚军攻城会受阻,退兵难以摆脱汉军的追击。
       因此,楚兵很容易疲乏。
       何况,假使楚兵胜了汉王,诸侯们必定人人自危而互相救援。
       所以,楚国的强盛,只能招致天下兵戎相见。
       因此,楚不如汉,这个趋势是显而易见的。
       现在大王不归附有万全之策的汉王,而自托于岌岌可危的楚国,我私心里为您感到疑惑不解。
       臣并不认为淮南的军队就足以灭楚,但大王如起兵叛楚,则项王必定滞留在齐国;而项王如在齐国滞留几个月,那么汉王攻略天下就万无一失了。
       因此,臣请大王率部归附汉王。
       将来汉王必定会为您分封土地。
       这区区淮南,自然归您所有。
       因此,汉王派我来献上这个计谋,希望您仔细考虑。”淮南王说:“就听您的吩咐吧。”不过,只是在暗中答应叛楚归汉,不敢泄漏机密。
       这时,楚国的使臣还在淮南,正急催黥布发兵援楚。
       随何直入其驻地,说:“九江王已归附汉王,楚国怎么能够得到他的军队的援助呢?”黥布听了此话,怵然一惊。
       楚使者站起来就要走。
       随何劝黥布说“:我们的事已谈成了,您可以立刻杀了楚使者,不要放他回去,同时尽快与汉王联盟。”黥布说“:就听您的意见。”于是黥布起兵攻楚。
       楚王则派项声、龙且攻淮南,项王自己留下来攻下邑。
       几个月后,龙且进攻淮南打败了黥布的军队。
       黥布想引兵投奔汉王,又怕项王袭击,就从小路与随何一道投奔汉王。
       黥布到时,汉王正坐在床上洗脚,召黥布入见。
       黥布见此大怒,悔不该来,恨不得自杀。
       但他来到为他准备的馆舍时,见帐幔、器皿、饮食、从官等,跟汉王的居所一样,又大喜过望。
       于是派人到九江。
       这时,楚已派项伯去收拾九江的残卒,杀尽黥布的妻儿,黥布的使者找到不少故旧宠臣,率几千人投奔汉王。
       汉王又给他增添了一些兵卒,让他一道北上,到成皋去收兵。
       汉四年七月,黥布被立为淮南王,与汉王一同攻打项籍。
       黥布派人到九江,占领了几个县。
       汉五年,黥布与刘贾一道入九江,诱使楚大司马周殷背叛楚王,以全九江的兵跟汉王联合进攻楚王,破楚王于垓下。
       项籍死后,高祖置酒设宴庆功时,故意折辱随何,说他是一腐儒。
       “要治天下,怎能任用腐儒?”随何跪下说:“陛下引兵进攻彭城时,楚王还没有离开楚国。
       这时您率五万步兵,五千骑兵,就能攻下淮南吗?”汉王说“:不能。”随何说“:陛下派我与二十个人出使淮南,达到了令陛下满意的目的。
       这表明我的功劳高过五万步兵、五千骑兵。
       然而陛下却说臣是腐儒,治天下何需腐儒,这是为什么?”汉王说“:我正计算你的功劳呢。”于是任随何为护军中尉。
       分封黥布为淮南王,都六,统辖九江、庐江、衡山、豫章等郡。
       汉六年(前201),黥布在陈地朝拜汉王。
       七年,在洛阳朝拜。
       九年,在长安朝拜。
       汉十一年,高后诛杀淮阴侯,黥布因此心中十分恐慌。
       这年夏天,汉王又诛杀梁王彭越,并把他剁成肉酱,分装好后赐各诸侯。
       当人肉酱送到淮南时,正在打猎的淮南王大为恐慌,暗中派人聚集军队,随时注意邻郡的意外警报。
       黥布有个宠姬生了病,被送去就医,那医生家正好跟中大夫贲赫对门而居。
       贲赫就借机大力馈赠这个宠姬,并跟她在医生家饮了酒。
       宠姬回来侍侯淮南王,闲谈时谈到贲赫,称赞他是仁厚的长者。
       淮南王大怒“:你怎么知道他是个长者?”宠姬便把她与贲赫相交的情形禀告。
       但淮南王仍怀疑她跟贲赫有染。
       贲赫知道这事后很恐惧,便称病不出。
       淮南王见状更怒,想拘捕他。
       贲赫便扬言有变乱,乘传车赶往长安。
       黥布派人追赶,但没赶上。
       贲赫到了长安,上书言变,说黥布谋反已有迹可寻,可以在他未起兵之前先杀了他。
       汉王看了他的上书后,跟萧相国商量。
       萧相国说:“黥布应该不会如此。
       恐怕是他的仇家诬陷。
       请先拘捕贲赫,再派人暗中调查淮南王的行踪。”黥布见贲赫畏罪逃亡,且上书言变,怀疑他已说出自己暗中布署军队的事情,又加上汉王又派使者前来,对自己的猜测更是深信不疑,便先杀了贲赫的全家,再起兵造反。
       黥布造反的消息一传到长安,汉王就赦免了贲赫,且封他为将军。
       汉王召集各诸侯,问道:“黥布造反了,应该怎么办?”众人都说:“应该发兵讨伐,活埋这小子。
       他怎么能这样做?”汝阴侯滕公就此事请教他的门客薛公。
       薛公说“:他应当反。”滕公说:“皇上割地封他为王,封爵尊他为侯,使他可以南面而做万乘之主,既富且贵,他为什么要造反?”薛公说“:前年杀了彭越,往年又杀了韩信。
       他们三人为国家所建功勋相同,实是三位一体。
       前面二位被杀,黥布自然怀疑杀身之祸随时降临。
       因此便先起来造反。”滕公便向皇上进言说“:我有位舍人是前楚国令尹叫薛公。
       这个人有运筹计谋之能,可问问他。”于是,皇上召见薛公。
       薛公说“:黥布造反是不意外的。
       假使黥布想出上策,山东必被占领;使用中策,那么胜负之数还很难预料;如果他只使出下策,陛下可以高枕无忧。”皇上问:“上策是什么呢?”薛公回答说:“黥布先向东攻取吴地,再西取楚地,然后兼并齐地,攻略鲁地,并传令燕赵,要他们坚守,这样山东就不再属汉了。”“中策又是怎样呢?”“黥布向东攻取吴地,向西攻占楚地,兼并魏地,攻略鲁地,占领敖仓之粟,堵塞成皋之险,那么胜败之数就很难预料了。”“下策是什么呢?”“黥布向东攻取吴地,向西攻取蔡,把军队部署在越,自己跑到长沙,这样,陛下就可高枕无忧了。
       汉朝不会受到损害。”皇上问:“那么,黥布将使出什么计策呢?”薛公说:“他将使出下策。”皇上问:“为什么他会使出下策呢?”薛公说“:黥布原本骊山刑徒,后来终于做了万乘之主,但他所为都是为了自身的富贵,并不是为百姓谋福,为后代子民考虑的。
       所以,他这种人只能使出下策来。”皇上说“:你说得很好。”于是封薛公为千户侯,自己率兵向东攻打黥布。
       黥布造反之初,对他手下的将领说:“皇上年纪大了,已厌倦作战,不会亲自统兵前来的。
       他手下的将领,大家担心的只有淮阴侯和彭越,现这两人已死,其余的人是不必担心的。”因此便造反。
       果然如薛公所言那样,黥布东出击吴,荆王刘贾逃亡,死于富陵,黥布尽收其部后,渡淮水击楚。
       楚发兵与之在徐县、僮县之间相持。
       楚军兵分三路,想互相支援,出奇制胜。
       有人游说楚将说“:黥布擅长用兵,百姓一向就怕他。
       再说兵法很忌讳诸侯在本土作战。
       因为士兵都留恋自己的土地,容易败散。
       现在把军队分成三军,黥布只要打败其中的一军,其余两军必闻讯而逃,怎能互相支援呢?”但楚军主将不听。
       果然黥布先打败其中一军,其余两军都散败而逃。
       接着,黥布引兵西来,与皇上的军队在蕲西相遇,在垂瓦展开会战。
       黥布手中都是精锐部队,高祖只好在庸城筑垒防守。
       当望见黥布所布战阵一如以前项籍的军队,汉王非常厌恶。
       与黥布遥遥相望。
       便问黥布“:你为什么要造反呢?”黥布说:“我想当皇帝。”皇上大怒,指挥军队大战叛军,一举打败黥布军。
       黥布只好渡淮水逃命。
       途中,好几次停下来再战,但都不利。
       黥布只好率百余人逃往江南。
       黥布原与番君的女儿结婚,因此,长沙哀王派人去诱骗他,假装要与他一同逃往越地。
       黥布信了他,随他来到番阳。
       番阳人在布兹乡捕获了黥布,将他杀掉。
       因此叛军被消灭。
       皇上封贲赫为列侯,其余诸将受封者有六人。

本书目录

《汉书》简介
高帝纪
惠帝纪
高后纪
文帝纪
景帝纪
武帝纪
昭帝纪
宣帝纪
元帝纪
成帝纪
哀帝纪
平帝纪
陈胜传
项籍传
张耳、陈馀传
魏豹传
田儋传
韩王信传
韩信传
彭越传
黥布传
卢绾传
陈豨传
吴芮传
荆王刘贾传
燕王刘泽传
吴王刘濞传
楚元王刘交传
刘向传
刘歆传
季布传
栾布传
田叔传
齐悼惠王刘肥传
萧何传
曹参传
张良传
陈平传(附王陵传)
周勃传
周亚夫传
樊哙传
郦商传
夏侯婴传
灌婴传
傅宽传
靳歙传
周碏传
朱建传
叔孙通传
淮南厉王刘长传
衡山王刘赐传 (附刘勃传)
蒯通传
江充传
息夫躬传
石奋传
卫绾传
直不疑传
周仁传
张欧传
梁孝王刘武传
贾谊传
晁错传
贾山传
邹阳传
枚乘传
路温舒传
河间献王刘德传
临江闵王刘荣传
江都易王刘非传
胶西于王刘端传
赵敬肃王刘彭祖传
李陵传
苏武传
董仲舒传
公孙弘传
卜式传
碕宽传
张汤传
杜延年传
杜钦传
杜业传
戾太子刘据传
齐怀王刘闳传
燕剌王刘旦传
广陵厉王刘胥传
昌邑哀王刘碖传
严助传
朱买臣传
吾丘寿王传
主父偃传
严安传
终军传
王褒传
贾捐之传
东方朔传
公孙贺传
刘屈碝传
车千秋传
杨敞传
杨恽传
杨王孙传
梅福传
霍光传
金日碞传
赵充国传
傅介子传
常惠传
郑吉传
甘延寿传
陈汤传
隽不疑传
疏广传
于定国传
薛广德传
平当传
彭宣传
王吉传
贡禹传
龚胜传(附龚舍传)
鲍宣传 (附唐林等传)
韦贤传
韦玄成传
魏相传
丙吉传
眭弘传
夏侯胜传
京房传
赵广汉传
尹翁归传
韩延寿传
张敞传
王尊传
王章传
盖宽饶传
诸葛丰传
刘辅传
郑崇传
孙宝传
毋将隆传
何并传
萧望之传
冯奉世传
淮阳宪王刘钦传
楚孝王刘嚣传
东平思王刘宇传
定陶共王刘康传
中山孝王刘兴传
匡衡传
张禹传
孔光传
王商传
史丹传
傅喜传
薛宣传
朱博传
翟方进传
翟义传
谷永传
杜邺传
何武传
王嘉传
师丹传
扬雄传
儒林传
循吏传
文翁传
黄霸传
朱邑传
龚遂传
召信臣传
酷吏传
郅都传
宁成传 (附周阳由传)
赵禹传
义纵传
王温舒传
杨仆传
咸宣传
田广明传
田延年传
严延年传
尹赏传
货殖传
游侠传
郭解传
楼护传
陈遵传
原涉传
佞幸传
邓通传
韩嫣传
石显传
董贤传
匈奴传
西南夷传
南粤传
闽粤传
朝鲜传
西域传
外戚传
孝武李夫人传
元后传
王莽传
叙传
二十四史简体版txt格式下载
二十四史白话版txt格式下载
文学100    中医资源网    中医文档网    心典资源站   
本站二十四史书籍均为网上普遍流行的作品,为便于大家教学、科研以及学习爱好等用途,本站将其搜集整理,以方便大家使用,
本站不可能一一鉴别其是否为公共版权或其版权归属,如果您认为本站某部作品侵犯了您的版权,本站将表示非常抱歉!请您马上联系本站,本站一经核实,立即删除。
由于资料来源于网络,且数量众多,本站不可能进行校对,在严谨的场合下使用时,一定要核对正规出版物。
电子邮箱:my24shi@126.com  沪ICP备11008129-15
Copyright @2022 24史 All Rights Reserved.